Episode 7 (2016)
← Back to episode
Translations 8
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 7 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 7 集 |
|
Overview |
悦子意识到幸人与本乡可能有关联。在随后问到一个关于本乡文章的问题时,她决定去证实自己的怀疑。 |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
將幸人令人驚訝的過去予以校對!確認真相後就此破局? |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
第 7 集 |
|
Overview |
悅子得知幸人或許與本鄉有關係,而當關於本鄉文章的質疑出現,悅子決定證實她所懷疑的事。 |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
幸人の衝撃の過去を校閲!事実確認すれば破局!? |
|
Overview |
悦子(石原さとみ)はかつて校閲を担当した大御所ミステリー作家の本郷大作(鹿賀丈史)から、雑誌に掲載するエッセイの校閲を頼まれる。悦子が貝塚(青木崇高)とともに、会社を訪れた本郷を見送っていると、幸人(菅田将暉)と出くわす。悦子から本郷に紹介されて、動揺を見せる幸人。 |
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
유키토의 충격적인 과거를 교열하기! 들춰내면 끝장나는 거야!? |
|
Overview |
에츠코는 전에 교열을 담당한 대가 미스테리 작가인 혼고 다이사쿠에게서 잡지에 게재할 에세이의 교열을 부탁받는다. 에츠코가 카이즈카와 함께 회사에 찾아온 혼고를 배웅하고 있자, 유키토와 우연히 만난다. 에츠코가 혼고에게 소개하자 동요하는 모습을 보이는 유키토. 혼고의 에세이에는 그가 계속 옛날에 헤어진 아들과의 추억이 써있었다. 에츠코는 혼고가 아들과 함께 라면을 먹은 에피소드 속에서「라면의 재료를 제비꽃으로 건져서」라는 기술을 찾는다. 정확히는 제비꽃이 아니라 연꽃일 것이다. 혼고가 이렇게 단순한 잘못을 할리가 없다고 생각해서 에츠코는 의문을 갖는데... |
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 7 |
|
Overview |
—
|
|
Thai (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
ตอน 7 |
|
Overview |
เอ็ตสึโกะสงสัยว่ายุกิโตะอาจเกี่ยวพันกับอาจารย์ฮงโงะ จึงพยายามไขข้อข้องใจเมื่อมีคำถามเกี่ยวกับงานเขียนของอาจารย์ |
|