The Dark End of the Street (2017)
← Back to episode
Translations 47
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
The Dark End of the Street |
|
Overview |
Bob Lee and Isaac learn the world's greatest assassin is in the U.S. Flashbacks to a mission in Afghanistan reveal his identity: Solotov. Nadine comes to Texas with suspicions of a conspiracy. |
|
Arabic (ar-SA) |
||
---|---|---|
Name |
الحلقة 4 |
|
Overview |
—
|
|
Arabic (ar-AE) |
||
---|---|---|
Name |
الحلقة 4 |
|
Overview |
—
|
|
Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål (nb-NO) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
Bosnian (bs-BS) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
Bulgarian (bg-BG) |
||
---|---|---|
Name |
Епизод 4 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
艾萨克中索罗托夫埋伏 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
黑暗彼端 |
|
Overview |
更多關於阿富汗的倒敘片段,將焦點集中於一名聯合國醫生的身分。納丁接近一名新的線人,引發的疑問卻多於答案。 |
|
Chinese (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
第 4 集 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-SG) |
||
---|---|---|
Name |
第 4 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Temná strana ulice |
|
Overview |
—
|
|
Danish (da-DK) |
||
---|---|---|
Name |
Afsnit 4 |
|
Overview |
—
|
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
The Dark End of the Street |
|
Overview |
Bob Lee en Isaac komen erachter dat de grootste moordenaar ter wereld in de Verenigde Staten is. Nadine komt naar Texas omdat ze een samenzwering vermoed. |
|
Dutch; Flemish (nl-BE) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 4 |
|
Overview |
—
|
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 4 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
Épisode 4 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Cul-de-sac |
|
Overview |
Un médecin de l'ONU apparaît dans d'autres flash-back en Afghanistan. Nadine continue l’enquête, mais soulève plus de questions qu'elle n'apporte de réponses. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Selbstverteidigung |
|
Overview |
Bob Lee und Isaac lernen, dass der größte Attentäter der Welt in den USA ist. Rückblenden zu einer Mission in Afghanistan zeigen seine Identität. Nadine kommt mit dem Verdacht auf eine Verschwörung nach Texas. |
|
German (de-CH) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
German (de-AT) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 4 |
|
Overview |
—
|
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
הסוף הקודר |
|
Overview |
פלאשבקים נוספים לאפגניסטן מתמקדים בזהותו של רופא מהאו"ם. נאדין מתקרבת למקור חדש, אבל חושפת יותר שאלות מתשובות. |
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
4. epizód |
|
Overview |
—
|
|
Indonesian (id-ID) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Il Vicolo Cieco |
|
Overview |
Ulteriori flashback si concentrano sull'identità di un medico dell'ONU in Afghanistan. Nadine si avvicina a una nuova fonte, ma si ritrova con più domande che risposte. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第4話 |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
다크 엔드 |
|
Overview |
아프가니스탄, 그 더욱 깊숙한 곳으로 거슬러 올라가는 기억. 어느 UN 의사의 정체에 초점이 맞춰진다. 멤피스 요원은 새로운 정보에 다가가지만 의문은 커져만 간다. |
|
Latvian (lv-LV) |
||
---|---|---|
Name |
4. sērija |
|
Overview |
—
|
|
Lithuanian (lt-LT) |
||
---|---|---|
Name |
Epizodas 4 |
|
Overview |
—
|
|
Norwegian (no-NO) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian (nn-NN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
Persian (fa-IR) |
||
---|---|---|
Name |
قسمت 4 |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Mroczny koniec |
|
Overview |
Kolejne wspomnienia z Afganistanu dotyczą tożsamości lekarza z ONZ. Nadine zdobywa nowe źródło informacji, ale wciąż ma więcej pytań niż odpowiedzi. |
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Um Final Sombrio |
|
Overview |
Flashbacks do Afeganistão revelam a identidade de um médico da ONU. Nadine se aproxima de uma nova fonte, que provoca mais dúvidas do que certezas. |
|
Portuguese (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 4 |
|
Overview |
—
|
|
Romanian (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Partea întunecată a străzii |
|
Overview |
O evocare a trecutului din Afganistan se concentrează pe identitatea unui doctor ONU. Nadine se apropie de o nouă sursă, dar apar mai multe întrebări decât răspunsuri. |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Эпизод 4 |
|
Overview |
—
|
|
Serbian (sr-RS) |
||
---|---|---|
Name |
Епизода 4 |
|
Overview |
—
|
|
Slovak (sk-SK) |
||
---|---|---|
Name |
Epizóda 4 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
El oscuro final |
|
Overview |
Otra serie de flashbacks sobre Afganistán se centra en la identidad de un médico de la ONU. Nadine identifica una nueva fuente, pero eso solo plantea más preguntas. |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
El oscuro final |
|
Overview |
Continúa la retrospectiva de Afganistán, enfocada en la identidad de un médico de la ONU. Nadine se acerca a una nueva fuente, pero arroja más dudas que certezas. |
|
Swedish (sv-SE) |
||
---|---|---|
Name |
Det Mörka Hörnet av Gatan |
|
Overview |
Fler återblickar till Afghanistan fokuserar på en FN-läkares identitet. Nadine kommer närmare en ny källa, men väcker fler frågor än hon besvarar. |
|
Tagalog (tl-PH) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
Thai (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|
Turkish (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
4. Bölüm |
|
Overview |
—
|
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 4 |
|
Overview |
—
|
|
Vietnamese (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 4 |
|
Overview |
—
|
|