Episode 3 (2013)
← Back to episode
Translations 4
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 3 |
|
Overview |
Of all the Islands on the Edge, the Outer Hebrides are the most exposed to the full power of the Atlantic. Despite this, the wildlife here is the most spectacular in Europe. On the outlying islands, seabirds rush to feed up their chicks while avoiding the murderous intentions of 'bonxies' - predatory skuas with a taste for young puffins. On the low-lying Uists, acres of beautiful meadows burst into flower as summer finally arrives. But this is a year of drought and Atlantic salmon find themselves trapped in the sea pools and unable to move into the river systems. Yet again the creatures of the Hebrides must find ways to survive the extremes of these Islands on the Edge. |
|
Arabic (ar-SA) |
||
---|---|---|
Name |
الحلقة 3 |
|
Overview |
من جميع الجزر على الحافة، و هبريدس الخارجي هي الأكثر عرضة للسلطة الكاملة من المحيط الأطلسي. على الرغم من هذا، الحياة البرية هنا هي الأكثر إثارة في أوروبا. على الجزر النائية، الطيور البحرية لديها اندفاع عالي لتغذية افراخها مع تجنب النوايا القاتلة من ال ‘كركر كبير’ – المفترس لصغارها على إيستس المنخفضة، فدان من المروج الجميلة انفجر في زهرة معلنا وصول الصيف.على ان هذا هو عام الجفاف يجد السلمون الأطلسي أنفسهم محاصرين في برك البحر وغير قادر على الانتقال إلى أنظمة النهر. مع ذلك، يجب على مخلوقات جبال هبريدس أن تجد طرقا للبقاء على قيد الحياة في أقصى حدود هذه الجزر |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 3 集 |
|
Overview |
在边缘的所有岛屿中,外赫布里底群岛最能充分发挥大西洋的力量。尽管如此,这里的野生动物是欧洲最壮观的。在离岛,海鸟急于喂养它们的雏鸟,同时避开“bonxies”——喜欢吃小海雀的掠食性贼鸥——的凶残意图。在低洼的乌伊斯特,随着夏天的到来,数英亩的美丽草地绽放出花朵。但这是干旱的一年,大西洋鲑鱼发现自己被困在海池中,无法进入河流系统。赫布里底群岛的生物又一次必须想办法在这些边缘岛屿的极端环境中生存下来。 |
|
Vietnamese (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 3 |
|
Overview |
—
|
|