English (en-US)

Name

Folie à Deux

Overview

Mulder is held hostage inside an office where a man claims his boss is a monster and has clouded all their minds while he turns them into zombies one by one, which is disbelieved until Mulder opens his mind and allows himself to see it too.

Arabic (ar-SA)

Name

الحلقة 19

Overview

Bosnian (bs-BS)

Name

Folie a Deux

Overview

Mudler postaje talac u jednom uredu gdje zaposlenik tvrdi da je njegov šef čudovište, da zaposlenicima pomućuje svijest i jednog po jednog pretvara ih u zombije...

Bulgarian (bg-BG)

Name

Епизод 19

Overview

Catalan; Valencian (ca-ES)

Name

Episodi 19

Overview

Chinese (zh-TW)

Name

第 19 集

Overview

Chinese (zh-CN)

Name

双人幻象

Overview

在芝加哥瓦纳公司上班的盖里最近感到不对,在他眼中他们上司变成怪兽,把很多人都变成了僵尸。于是他端起步枪,挟持众人,准备在电视上公诸于众。虽然在穆德的干预下,盖里被击毙,但事情显然没有那么简单。穆德也开始看到变成怪兽的上司,但是史卡莉不相信,穆德只好自己去检验。他尾随怪兽到下属的家中,亲眼看到他把下属变成僵尸。但斯基纳误解了他,把他关到了病房中绑了起来。史卡莉验尸发现尸体已经死亡好一段时间了,而脖颈后面有虫子噬咬的痕迹,赶忙去找穆德,正好碰上怪兽准备袭击穆德,将其救下。怪兽和变成僵尸的人都不知其踪,此案只好就此罢休。在密苏里,怪兽又出现了……

Chinese (zh-HK)

Name

二人世界

Overview

莫霍斯被劫為人質,劫持者聲稱他的老闆是一個怪物。

Czech (cs-CZ)

Name

Šálení smyslů

Overview

Agent Mulder se stává rukojmím muže, který tvrdí, že jeho šéf má podobu hmyzí příšery.

Danish (da-DK)

Name

Afsnit 19

Overview

Dutch; Flemish (nl-NL)

Name

Aflevering 19

Overview

Finnish (fi-FI)

Name

Folie à Deux

Overview

Näkeekö rakennusyhtiön puhelinmyyjä näkyjä, kun hän väittää hirviön vaanivan työntekijöitä yhtiön tiloissa?

French (fr-FR)

Name

Folie à deux

Overview

A Oak Brook, non loin de Chicago, une entreprise fabricant des revêtements de façade, Vynilright, vient de déposer une plainte. Le service de télémarketing de cette société est la cible d'une personne anonyme qui diffuse une sorte de manifeste enregistré comportant des menaces très violentes. Fox Mulder pense qu'il s'agit probablement d'un mauvais plaisantin mais il décide tout de même de se rendre sur place...

French (fr-CA)

Name

Épisode 19

Overview

German (de-DE)

Name

Folie à deux

Overview

Agent Mulder überprüft eine Anzeige. In der Firma „VinylRight“ soll ein Monster sein Unwesen treiben. Der Angestellte Gary Lambert nimmt ihn und Mitarbeiter der Firma als Geiseln, weil er die Öffentlichkeit über das Monster informieren will. Das Gebäude wird gestürmt und Gary dabei erschossen. Als Mulder Garys Angaben weiterverfolgt, wird er für verrückt erklärt. In einer Klinik ans Bett gefesselt, ist er plötzlich selbst dem Monster ausgeliefert – doch Scully kann ihn retten…

Greek (el-GR)

Name

Επεισόδιο 19

Overview

Hebrew (he-IL)

Name

שיגעון זוגי

Overview

מאלדר נלקח כבן ערובה על ידי אדם שטוען שהבוס שלו הוא מפלצת פשוטו כמשמעו.

Hungarian (hu-HU)

Name

Elbújik a fényben

Overview

Gary Lambert az Illinois állambeli Oak Brookban dolgozik, mint műanyaglemezek eladásával foglalkozó telemarketinges. A felszínen Gary egy nyugodt, kiegyensúlyozott átlagember. Ám legbelül szilárdan meg van győződve arról, hogy főnöke egy gonosz szörny, aki az alkalmazottakat élőholtakká változtatja. Az egyik nap Skinner aligazgató az irodájába rendeli Muldert és Scullyt. Elmondja, hogy a vállalat, ahol Gary is dolgozik, fenyegető tartalmú üzenetet kapott. A cég szeretné, ha kivizsgálnák a titokzatos bejelentő kilétét és megakadályoznák az üzenetben foglalt fenyegetések bekövetkeztét.

Italian (it-IT)

Name

Follia a due

Overview

Mulder e Scully assistono impotenti ai vaneggiamenti di un uomo che sostiene che il suo datore di lavoro è un mostro ed è pronto a fare qualsiasi cosa per sostenere questa sua tesi.

Japanese (ja-JP)

Name

幻妖

Overview

外装会社ビニールライトのシカゴ支社に奇妙なテープが送り付けられる。テープの声の主は社内に邪悪な怪物が潜んでいると告発していた。

Korean (ko-KR)

Name

공포의 그림자

Overview

익명의 메시지가 어떤 상사가 괴물이라는 주장을 회사 각처에 뿌리고 다닙니다. 처음엔 심드렁하던 멀더는 점점 그 메시지에 동조하며 광기에 빠집니다.

Latvian (lv-LV)

Name

19. sērija

Overview

Lithuanian (lt-LT)

Name

Epizodas 19

Overview

Norwegian (no-NO)

Name

Episode 19

Overview

Persian (fa-IR)

Name

‫قسمت 19

Overview

Polish (pl-PL)

Name

Paranoja Indukowana

Overview

W Illinois Gary Lambert widzi jak jego szef zamienia ludzi w zombie. Sfrustrowany tym faktem, bierze zakładników, w tym przybyłego na miejsce Muldera. W czasie akcji FBI, napastnik ginie, lecz Mulder również zaczyna widzieć ludzi jako zombie.

Portuguese (pt-PT)

Name

Episódio 19

Overview

Portuguese (pt-BR)

Name

Loucura à Dois

Overview

Romanian (ro-RO)

Name

Episodul 19

Overview

Russian (ru-RU)

Name

Folie à deux

Overview

Один из сотрудников компании "Вайнил Райт" в Оак-Брук, штат Иллинойс, подозревает своего начальника в том, что тот является насекомоподобным монстром, обращающим своих подчиненных в зомби. Он начинает анонимно угрожать компании вооруженной акции. Для предотвращения теракта ФБР внедряет в компанию своего человека - агента Малдера.

Serbian (sr-RS)

Name

Епизода 19

Overview

Slovak (sk-SK)

Name

Epizóda 19

Overview

Slovenian (sl-SI)

Name

Episode 19

Overview

Spanish; Castilian (es-MX)

Name

Episodio 19

Overview

Spanish; Castilian (es-ES)

Name

Locura de dos

Overview

Mulder es secuestrado en un edificio de oficinas por un hombre que dice que su jefe es un monstruo y ha nublado todas sus mentes mientras los convierte en zombies uno por uno.

Swedish (sv-SE)

Name

Folie à Deux

Overview

Mulder ifrågasätter en anställds mentala hälsa efter att han berättat att han tror sin chef är ett monster, i bokstavlig mening. Snart börjar dock Mulder själv känna av närvaron av något monstruöst.

Thai (th-TH)

Name

ความบ้าคลั่งระหว่างคนสองคน

Overview

มัลเดอร์โดนจับเป็นตัวประกันโดยชายคนหนึ่งที่อ้างว่าเจ้านายของเขาคือปีศาจจริงๆ

Turkish (tr-TR)

Name

19. Bölüm

Overview

Ukrainian (uk-UA)

Name

Божевілля на двох

Overview

Vietnamese (vi-VN)

Name

Episode 19

Overview

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login