English (en-US)

Name

Hourly Wage Invaders vs. "Sea Slug" Senior

Overview

Chinese (zh-CN)

Name

时薪入侵者和海鼠大前辈

Overview

  人事部决定中止和小笠原的雇佣关系。虽然小笠原以前曾是出色的营业员,但已经无法再留在公司了。贤介由于被部长桐岛命令要将决定传达给小笠原而苦恼不已。可这时,为了做市场调查而和春子一起去商场的小笠原却沉迷于玩具卖场的游戏中。桐岛向春子询问她对小笠原的评价,回答是“他是市场课的累赘”。听到这个回答的贤介和东海林猛烈反问春子“难道你就不会关心别人吗”,春子对二人说“小笠原仗着公司重视他,太没危机感”,使得两人哑口无言。一年一度的国税局检查进入了S&F,销售二课被指在过去的小麦买卖中有做假帐嫌疑。而可以洗脱冤情的99年的发票由于是手写的,也不知道收到了哪里,谁都找不到。由于时间紧迫,连市场课也被拜托支援,向地下仓库寻找。春子强行把小笠原从食堂拉出来一起带上。因为小笠原当初曾是工作积极的销售员所以去过那个仓库很多次。于是,很简单就将装着发票的箱子找到了。这时,距离时限的5点只剩1小时了。

Chinese (zh-HK)

Name

時薪入侵者 vs 海蔘老前輩

Overview

公司決定不再聘用小笠原,就連春子也評價他是公司的累贅,讓負責通知的賢介感到為難。此時販售二課被國稅局指出涉嫌做假帳,大家急著找出能證明清白卻不知所蹤的帳冊,儘管最後靠著小笠原過去的經驗輕鬆找到,距離時限卻也只剩下一小時。

Chinese (zh-TW)

Name

時薪入侵者 vs 海蔘老前輩

Overview

French (fr-FR)

Name

Épisode 5

Overview

Italian (it-IT)

Name

Episodio 5

Overview

Japanese (ja-JP)

Name

お時給インベーダーとナマコ大先輩

Overview

S&Fは、嘱託社員・小笠原の契約を打ち切ると決断。小笠原を気遣う里中は退社を阻止しようと、小笠原の企画ということにして新商品の販売を提案する。春子は小笠原と市場調査に向かうが、小笠原は全く役に立たない。そんな中、春子は桐島の前で小笠原のことを”お荷物”と言い放つ。

Korean (ko-KR)

Name

시급 침략자 VS 해삼 대선배

Overview

You need to be logged in to continue. Click here to login or here to sign up.

Can't find a movie or TV show? Login to create it.

Global

s focus the search bar
p open profile menu
esc close an open window
? open keyboard shortcut window

On media pages

b go back (or to parent when applicable)
e go to edit page

On TV season pages

(right arrow) go to next season
(left arrow) go to previous season

On TV episode pages

(right arrow) go to next episode
(left arrow) go to previous episode

On all image pages

a open add image window

On all edit pages

t open translation selector
ctrl+ s submit form

On discussion pages

n create new discussion
w toggle watching status
p toggle public/private
c toggle close/open
a open activity
r reply to discussion
l go to last reply
ctrl+ enter submit your message
(right arrow) next page
(left arrow) previous page

Settings

Want to rate or add this item to a list?

Login