Translations 16
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
A 500 Yen Job: A Cute Little Girl wins Ryo's Heart |
|
Overview |
A young girl manages to convince Ryo to help her idol, a budding children's author, from corporate bullies representing a publishing firm. The price: 500 Yen. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
委托费是500元?童话美女是獠喜欢的类型 |
|
Overview |
儿童绘本作家村越沙织的作品一直以来都被出版社社长黑和田睦霸占,强行署上黑和的名字发表。沙织所住公寓管理员的女儿由佳一直都是沙织的忠实读者,因无法忍受沙织被恶人欺负,便打电话给阿獠,出金500日元雇佣阿獠教训恶人。阿獠起初以为由佳只是恶作剧,然而,见到沙织后听她讲述自己的梦想以及黑和的恶行,便决定接受委托…… |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
委託費500元!?童話美女是獠喜歡的類型 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
第 29 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
29. epizoda |
|
Overview |
—
|
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 29 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Un juste prix |
|
Overview |
La jeune illustratrice Aline Cardin rêve de publier un livre pour enfants sous son nom. Son ancien éditeur s'y oppose et s'approprie tout le travail de la jeune femme. Irena, sa petite voisine décide donc d'engager Nicky pour la protéger. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Für eine Handvoll Yen |
|
Overview |
Eine Kinderbuchillustratorin wird von ihrem Verleger gezwungen, eigene Arbeiten unter seinem Namen herauszugeben. Die Tochter des Hausmeisters bittet Ryo, ihre große Freundin zu beschützen. |
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
La giovane illustratrice |
|
Overview |
Una bambina di nome Giulia chiede ad Hunter di proteggere una fumettista chiamata Sara: la paga è di sole 500 lire (500 yen nella versione originale). Sara viene sfruttata e i suoi disegni vengono pubblicati con altro nome. La ragazza si era concessa tre anni per pubblicare un libro a suo nome. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
依頼料は500円!? メルヘン美人は獠好み |
|
Overview |
ある日ユカという少女から獠に、同じマンションに住む絵本作家・さおりを守って欲しいという電話入った。悪徳出版社の社長・黒和田の名義で出版されている大人気の絵本は、実はさおりが描いたものだという。黒和田が彼女に自分名義で描き続けさせるため、手下を使って彼女の作家デビューを妨害し脅迫まがいの要求をしていると知った獠は……。 |
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
의뢰료는 500엔!? 메르헨 미인은 사에바 료 취향 |
|
Overview |
유카라는 소녀로부터 료에게 같은 아파트에 사는 그림책 작가 사오리를 지켜달라는 전화가 왔다. 악덕출판사 사장 구로와다 명의로 출간된 인기 그림책은 사실 사오리가 그린 것으로 알려졌다. 쿠로와다가 졸개를 사용해 그녀의 데뷔를 방해하고 있다는 것을 알게 된 료는…. |
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Um trabalho de 500 ienes?! Uma linda garotinha conquista o coração de Ryo |
|
Overview |
Uma jovem consegue convencer Ryo a ajudar seu ídolo, um escritor infantil em ascensão, de valentões corporativos que representam uma editora. O preço: 500 ienes. |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Эпизод 29 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Una tarifa de solo 500 yenes |
|
Overview |
Una niña consigue convencer a Koke para que proteja a un escritor de libros para niños, de unos matones que representan a una conocida editorial. La tarifa por el trabajo: 500 Yenes. |
|
Thai (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 29 |
|
Overview |
—
|
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 29 |
|
Overview |
—
|
|