Carrot and Stick (2010)
← Back to episode
Translations 16
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Carrot and Stick |
|
Overview |
Mashiro and Takagi meet with Akira Hattori, one of the editors at Shonen Jack. He notes that their work has flaws, as it is too text-driven and not drawn in manga style, but they have potential. He tells them that they are better suited to figuring out what could be a hit and drawing that, rather than drawing what they want, and while they are less likely to get a smash hit with that skillset, they are more likely to follow up on one if they do. Hattori gives them his contact information, encouraging them to come to him with their work. At school, the teacher decides to seat boys and girls next to each other, resulting in Mashiro sitting next to Azuki. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
糖果与鞭子 |
|
Overview |
以“两个地球”前往编辑部自荐的最高与秋人,遇见了编辑服部哲。听到服部对作品的感想之后,两人心中忧喜参半,而且服部表示“我想继续看你们今后的发展”,并且留下了连络方式。就这样,第二学期正式开始了,最高与秋人的班级重编座位,坐在最高旁边位子的是…… |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
糖果與鞭子 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
6. epizoda |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Carotte et Bâton |
|
Overview |
Moritaka et Akito ont terminé leur premier manga, une histoire courte intitulée « Les Deux Terres ». Ils l'apportent au magazine Jack où ils font la connaissance d'Akira Hattori, qui sera leur responsable éditorial. Ce dernier se montre très franc et exhaustif dans ses critiques. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Zuckerbrot und Peitsche |
|
Overview |
Mori und Akito stellen den Entwurf ihres ersten Mangas einem berühmten Manga-Verlag vor. Mit großer Spannung und bangen Herzen sehen sie dem Urteil des Redakteurs entgegen. |
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
アメとムチ |
|
Overview |
「ふたつの地球」を編集部へ持ち込んだ最高と秋人は、そこで編集部員・服部哲と出会う。 服部から作品の感想を聞かされ、一喜一憂する二人だったが、服部から最後に「今後も自分が見ていきたい」と連絡先を教えてもらうことになる。 そんな中、2学期が始まり、最高と秋人のクラスでは席替えが行われることに。 最高と隣の席になったのは…。 |
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
사탕과 채찍 |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
Odcinek 6 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Cenoura e Bastão |
|
Overview |
Mashiro e Takagi se encontram com Akira Hattori, um dos editores da Shonen Jack. Ele observa que o trabalho deles tem falhas, pois é muito baseado em texto e não é desenhado no estilo mangá, mas eles têm potencial. Ele diz a eles que eles são mais adequados para descobrir o que poderia ser um acerto e desenhar isso, em vez de desenhar o que querem, e embora tenham menos probabilidade de obter um grande sucesso com esse conjunto de habilidades, é mais provável que sigam em frente. um se o fizerem. Hattori dá a eles suas informações de contato, encorajando-os a procurá-lo com seu trabalho. Na escola, a professora decide sentar meninos e meninas um ao lado do outro, resultando em Mashiro sentado ao lado de Azuki. |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Кнут и пряник |
|
Overview |
Моритака и Акито отправляются на встречу с редактором Shonen Jump Акирой Хаттори. Хаттори высказывает своё мнение о недостатках их первой работы, но отмечает, что у дуэта есть потенциал и даёт им свои контактные данные. Школьный преподаватель решает рассадить учеников по парам мальчик-девочка, Масиро и Адзуки оказываются за одной партой. |
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Cal y Arena |
|
Overview |
El trabajo de los chicos es evaluado y reciben críticas. Saiko se sorprende con una noticia inesperada. |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Thai (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 6 |
|
Overview |
—
|
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Батіг і пряник |
|
Overview |
—
|
|