Cold Spell (November 11, 1940) (2009)
← Back to episode
Translations 12
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Cold Spell (November 11, 1940) |
|
Overview |
A leafleting operation has been set up inside the village post office to spread anti-German propaganda. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 6 集 寒冷的咒语(1940年11月11日) |
|
Overview |
在村里的邮局内设立了一个传单行动,传播反德宣传。 |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Verkoudheid |
|
Overview |
—
|
|
Finnish (fi-FI) |
||
---|---|---|
Name |
Jakso 6 |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Coup de froid |
|
Overview |
Marcel et Suzanne saluent à leur façon l'anniversaire de l'armistice du 11 novembre 1918 en glissant des tracts appelant à la résistance dans les journaux distribués dans les boîtes aux lettres. La fureur des Allemands est à son comble. L'inspecteur Marchetti se souvient des textes subversifs dont il avait retrouvé la trace à la veille de l'invasion allemande et soupçonne ces stracts de provenir de la même source, la scierie Schwartz, où Marcel est contremaître. Maxime, le fils de Marcel, rédige son texte de remerciement au maréchal Pétain, qu'il doit lire en classe devant l'inspecteur d'académie, sur le dos de l'un des tracts, oubliés par son père. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Der Brief an den Maréchal |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 6 |
|
Overview |
—
|
|
Swedish (sv-SE) |
||
---|---|---|
Name |
Köldknäpp |
|
Overview |
11 november 1940. Marcel börjar sprida kommunistiska pamfletter med hjälp av chefen för postkontoret, Suzanne. Snart är den unge polisen Jean dem bägge på spåren. |
|