Kiss of Death Girl (1960)
← Back to episode
Translations 9
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
Kiss of Death Girl |
|
Overview |
Chicago, September 8, 1932. That night, a convoy of 4 trucks, which had crossed the Canadian border, are driving towards Chicago; they are hauling 1,000 cases of Canadian scotch, valued at over $100,000. Ness and his Untouchables have set up a roadblock just outside of town. 7-8 miles up ahead of Ness there is another roadblock, set up by gangster Phil Corbin, owner of Chicago's Club Continental; he's waiting with his boys to hijack the convoy. |
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Fille maudite |
|
Overview |
Un truand ambitieux détourne les camions de scotch du parrain local et essaie de s'attirer les grâces de la 'fille maudite' dont les prétendants successifs se sont fait liquider. Avec l'aide de cette femme, Ness va monter les deux gangsters l'un contre l'autre afin de récupérer la cargaison et de les mettre hors d'état de nuire. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Tödliche Küsse |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 8 |
|
Overview |
—
|
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第8話 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 8 |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Эпизод 8 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
El Beso de la Muerte |
|
Overview |
Chicago, 8 de septiembre de 1932. Esa noche, un convoy de 4 camiones, que había cruzado la frontera con Canadá, se dirigía hacia Chicago; están transportando 1.000 cajas de whisky canadiense, valorados en más de 100.000$. Ness y sus intocables han establecido una barricada en las afueras de la ciudad. 7-8 millas más adelante de Ness hay otro control de carretera, creado por el gángster Phil Corbin, propietario del Club Continental de Chicago; está esperando con sus hijos para secuestrar el convoy. |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 8 |
|
Overview |
—
|
|