The Mark of Cain (1960)
← Back to episode
Translations 9
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
The Mark of Cain |
|
Overview |
Chicago, late Spring 1932. There is public protest about the increase in drug addiction. Charlie Sebastino has amalgamated all the small distributors into one big empire, setting himself up as emperor. Ness and his Untouchables had virtually shut down dope dealings, by nailing the big operators, but this network is run through small-time pushers. |
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Le signe de Caïn |
|
Overview |
La mort d'une jeune fille par overdose déclenche une campagne de presse contre le trafic de drogue. Le trafiquant est coincé entre le Syndicat, qui l'a sommé de se reconvertir dans l'alcool, business moins voyant, et les Incorruptibles, désireux de mettre un terme à ce trafic. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Das Kainszeichen |
|
Overview |
—
|
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 5 |
|
Overview |
—
|
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
第5話 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
Episódio 5 |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Эпизод 5 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
La Marca de Cain |
|
Overview |
Chicago, finales de la primavera de 1932. Hay protestas públicas por el aumento de la adicción a las drogas. Charlie Sebastino ha reunido a todos los pequeños distribuidores en un gran imperio, estableciéndose como emperador. Ness y sus intocables prácticamente habían cerrado los locales de drogadicción, al eliminar a los grandes suministradores, pero esta red funciona a través de camellos de poca monta. |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 5 |
|
Overview |
—
|
|