Translations 16
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
What Most Mangaka Are Like After Deadlines |
|
Overview |
Shintaro and Towa return from their outing for sweet treats to find Shintaro's aunt collapsed at his door. This immediately throws the apartment into a panic as Shintaro has to somehow justify Towa's presence. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
交完稿的漫画家通常都这样 |
|
Overview |
森太郎和飞羽回到家,发现森太郎的姑姑德光真理正蹲在门前。真理是这个房子的主人,也是一名漫画家,她因为彻夜工作而兴奋不已,开始和森太郎交谈。不知为何,两人被迫为她庆祝生日。而后,他们被问及有关飞羽的事情…… |
|
Chinese (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
交完稿的漫畫家大致上都是這樣 |
|
Overview |
森太郎和飛羽回家後,發現森太郎的姑姑・德光瑪莉蹲在他們家門前。瑪莉不僅是這間套房的屋主,也是一位漫畫家,因為通宵而情緒亢奮的她,開始纏著森太郎不放。最後不知為何,他們兩人被迫幫瑪莉過生日。而且,她還問森太郎飛羽為什麼會在這裡…… |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
交完稿的漫畫家大致上都是這樣 |
|
Overview |
森太郎和飛羽回家後,發現森太郎的姑姑・德光瑪莉蹲在他們家門前。瑪莉不僅是這間套房的屋主,也是一位漫畫家,因為通宵而情緒亢奮的她,開始纏著森太郎不放。最後不知為何,他們兩人被迫幫瑪莉過生日。而且,她還問森太郎飛羽為什麼會在這裡…… |
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
7. epizoda |
|
Overview |
—
|
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Les dessinateurs après date de rendu |
|
Overview |
Shintarô et Towa profitent de leur vie ensemble, mais la propriétaire du studio où ils habitent débarque à l'improviste, et Shintarô va devoir se débrouiller pour expliquer la présence de Towa. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
So sind die meisten Mangaka kurz nach Einreichen eines Entwurfs |
|
Overview |
Als Shintarou und Towa nach Hause kommen, wartet dort eine Überraschung auf sie. Shintarous Tante, in dessen Wohnung die beiden wohnen, sitzt vor der Tür. Ihrerseits eine Mangaka, die gegenwärtig auf der Flucht vor ihrer Redakteurin ist. Nun stellt sich die Frage, wie sie ihr ihre momentane Situation erklären wollen. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
原稿明けの漫画家は大体こう |
|
Overview |
森太郎ととわが帰宅すると、部屋の前に森太郎の叔母・徳光マリがうずくまっていた。マリはこの部屋の持ち主にして漫画家でもあり、徹夜明けのテンションで森太郎に絡み始める。なぜか彼女の誕生日を祝わされる二人。さらに、とわについて説明を求められ……。 |
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
원고 끝난 만화가는 대부분 이래 |
|
Overview |
신타로와 토와는 문 앞에 웅크리고 앉아 있는 신타로의 고모 마리를 발견한다. 원룸의 주인인 만화가 마리는 편집자의 추적을 피해 신타로를 찾아왔다. 갑작스러운 고모의 방문에 당황한 신타로는 토와를 같은 반 친구라고 소개한다. |
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
A maioria dos mangakás são assim depois da entrega |
|
Overview |
Depois de um longo passeio com a Towa, Shintaro volta para sua casa e encontra uma pessoa sentada em frente à porta. |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Эпизод 7 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 7 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
Episodio 7 |
|
Overview |
—
|
|
Thai (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
นักวาดมังงะหลังปั่นต้นฉบับเสร็จมักเป็นงี้ / สิ่งที่นักเขียนการ์ตูนมักจะทำเมื่อวาดต้นฉบับ |
|
Overview |
—
|
|
Ukrainian (uk-UA) |
||
---|---|---|
Name |
Серія 7 |
|
Overview |
—
|
|
Vietnamese (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 7 |
|
Overview |
—
|
|