The Backbone of Night (1980)
← Back to episode
Translations 20
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
The Backbone of Night |
|
Overview |
Humans once thought the stars were campfires in the sky and the Milky Way "the backbone of night." In this fascinating segment Dr. Sagan takes us back to ancient Greece, when the basic question "what are the stars?" was first asked. He visits the Brooklyn elementary school of his childhood, where this same question is still on students' minds. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
第 7 集 |
|
Overview |
—
|
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
第 7 集 |
|
Overview |
—
|
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Páteř noci |
|
Overview |
—
|
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
Aflevering 7 |
|
Overview |
—
|
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Das Rückgrat der Nacht |
|
Overview |
Buschmänner der Kalahari-Wüste (Afrika) nannten die Milchstraße „Rückgrat der Nacht“. Weniger poetisch dachten vor 2000 Jahren die griechischen Philosophen und Mathematiker auf den Inseln im Ägäischen Meer. Thales, Pythagoras und andere versuchten, Welt und Natur wissenschaftlich zu erfassen. |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Επεισόδιο 7 |
|
Overview |
—
|
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
פרק 7 |
|
Overview |
—
|
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
Ha leszáll az éj |
|
Overview |
Pillantsunk az égboltra az éjszaka közepén! Mik valójában a csillagok? A hetedik utazás során megtudhatjuk, hogyan látták az ókori Görögországból az Univerzumot, s mit lát ma a csillagász, ha feltekint? Volt idő, amikor az emberek úgy képzelték, hogy a csillagok tüzek, amelyeket varázslat gyújtott az égen, vagy hogy a Tejút az Éj gerince. 2300 évvel ezelőtt a görögországi Szamosz szigetén egy Arisztarkhosz nevű ember azt állította, hogy a naprendszer központja a Nap, nem pedig a Föld. Egy 200 éves mára nagyrészt elfeledett tant vallott, amely szerint az univerzumot nem szeszélyes istenek, hanem természeti törvények igazgatják. Szamoszon, Püthagórasz barlangjában Carl Sagan a görög gondolkodás egy egészen eltérő oldalára akad: a tudós papság által őrzött misztikus világra, amely igyekezett eltitkolni ismereteit a köznép elől. Megismerjük, hogyan született a tudományos gondolkodás civilizációnk történetében s hogyan egy fiatalember, Dr. Sagan életében. |
|
Italian (it-IT) |
||
---|---|---|
Name |
La spina dorsale della notte |
|
Overview |
—
|
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
밤하늘의 등뼈 |
|
Overview |
—
|
|
Portuguese (pt-PT) |
||
---|---|---|
Name |
A Espinha Dorsal da Noite |
|
Overview |
No sétimo episódio, Sagan o inicia de modo nostálgico, relembrando suas primeiras indagações sobre as estrelas. Ele volta à sala na qual estudou numa escola do Brooklyn, incentivando os atuais alunos em relação às então novas descobertas da Astronomia. Em seguida, mostra como a Via Láctea foi interpretada de diferentes modos ao longo da história, inclusive como a espinha dorsal da noite, expressão cunhada pelos ǃKung (povo do deserto do Kalahari) e que dá título ao episódio. Da África, Sagan segue para a Grécia, tida como berço do pensamento racional no ocidente, onde apresenta Tales de Mileto e Polícrates. Após comentar sobre vários pré-socráticos, critica os pensadores do período clássico, na medida a visão dualista, principalmente de Platão, teria legitimado aquilo que Marx chamou de modo de produção escravista. O episódio se encerra com Christiaan Huygens (1629-1695). |
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
A Espinha Dorsal da Noite |
|
Overview |
Os humanos pensaram que as estrelas eram fogueiras no céu e a Via Láctea "a espinha dorsal da noite". Neste segmento fascinante, o Dr. Sagan nos leva de volta à Grécia antiga, quando a pergunta básica "o que são as estrelas?" foi perguntado pela primeira vez. Ele visita a escola primária de Brooklyn de sua infância, onde essa mesma pergunta ainda está na mente dos alunos. |
|
Romanian (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Episodul 7 |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Хребет ночи |
|
Overview |
—
|
|
Serbian (sr-RS) |
||
---|---|---|
Name |
Епизода 7 |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
El espinazo de la noche |
|
Overview |
La comprensión humana de que las estrellas son soles lejanos. La Vía Láctea y su historia en la mitología. Los filósofos jónicos: Anaximandro, Demócrito, Anaxágoras, Aristarco de Samos, Empédocles, Tales de Mileto. La curiosidad de los niños por los misterios del Cosmos. Dioses y Naturaleza |
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
El espinazo de la noche |
|
Overview |
La comprensión humana de que las estrellas son soles lejanos. La Vía Láctea y su historia en la mitología. Los filósofos jónicos: Anaximandro, Demócrito, Anaxágoras, Aristarco de Samos, Empédocles, Tales de Mileto. La curiosidad de los niños por los misterios del Cosmos. Dioses y Naturaleza. |
|
Turkish (tr-TR) |
||
---|---|---|
Name |
7. Bölüm |
|
Overview |
—
|
|
Vietnamese (vi-VN) |
||
---|---|---|
Name |
Episode 7 |
|
Overview |
—
|
|