Translations 9
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
The Wind in the Willows |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
The Wind in the Willows is a TV series that was originally broadcast between 1984 and 1987, based on characters from Kenneth Grahame's classic story The Wind in the Willows and following the 1983 film The Wind in the Willows. It was made by animation company Cosgrove Hall for Thames Television and shown on the ITV network. An hour-long feature, A Tale Of Two Toads, was broadcast in 1988, and a fifth season of 13 episodes was shown in 1989 under the title Oh! Mr Toad in some countries, whilst retaining the title The Wind in the Willows in others. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
柳林风声 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
根据英国童话作家肯尼斯·格雷厄姆(1859~1932)的《柳林风声》改编而成,描写了河鼠、鼹鼠和獾千方百计帮助癞蛤蟆改正懒惰、自大等缺点,融入动物快活的生活的故事。 |
|
Danish (da-DK) |
||
---|---|---|
Name |
Vinden i piletræerne |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Historier om den stortalende, pralende og ikke helt sandfærdige Tudse og dennes venner, Hr. Grævling, Hr. Rotte og Hr. Muldvarp, samt naturligvis, de helt igennem upålidelige og ondsindede væsler |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Op een zekere lentedag besluit Mole dat de grote lenteschoonmaak nog een paar dagen kan wachten en hij begint aan een serie van grote avonturen met zijn nieuwe vriend Rat. Zij houden een picnic in de uitgedroogde rivierbank en gaan op reis met Toad's caravan. |
|
French (fr-FR) |
||
---|---|---|
Name |
Le vent dans les saules |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Après avoir vécu des aventures extraordinaires - la rencontre du naïf Taupe et du fidèle Rat sur les bords de la rivière, la passion tellement débordante de l'excentrique Crapaud pour l'automobile qu'elle le mènera en prison de laquelle il s'échappera, la reprise par le sage Blaireau, Taupe, Rat et Crapaud du château de ce dernier envahi par les fouines -, les quatre héros reviennent dans des histoires riches en aventures, en actions, en émotions et en humour. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
Der Wind in den Weiden |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Polish (pl-PL) |
||
---|---|---|
Name |
O czym szumią wierzby |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Ветер в ивах |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Повесть "Ветер в ивах" благодаря которой шотландский писатель Кеннет Грэм (1859-1932) вошел в число классиков Британской детской литературы, была опубликована в 1908 году. Эта удивительная сказка принесла Грэму шумный успех, она была переведена на десятки языков, постоянно переиздается во многих странах мира и давно стала классикой детской литературы и по сей день остается одним из лучших произведений жанра. |
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
El viento en los sauces |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
En la orilla del río, Topo, Rata, Tejón y Sapo son buenos amigos y viven apaciblemente, pero entre ellos discrepan sobre la necesidad de abandonar la tranquilidad de su hogar y vivir aventuras. La orilla del río, símbolo de lo conocido y seguro, y el ancho mundo que representa lo desconocido y peligroso, pero también la libertad, constituyen el escenario de este relato sobre el encanto de la vida sencilla y la amistad, todo ello bañado con humor y poesía. |
|