Translations 23
English (en-US) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Reminiscing about his youth in Taiwan's turbulent 1920s, Guo Xuehu reflects on his passion for art, a friendship with a painter -- and a doomed romance. |
|
Chinese (zh-CN) |
||
---|---|---|
Name |
紫色大稻埕 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
本片主要是在讲述1920年代台湾日治时代画家,以“台阳美展”的画家为主,像是杨三郎及陈澄波等画家的故事。 |
|
Chinese (zh-TW) |
||
---|---|---|
Name |
紫色大稻埕 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
郭雪湖追憶自己在台灣動盪的 20 年代,所經歷的年少生涯,回想他對藝術的熱情、與一名畫家的友情,以及一段注定無法開花結果的戀情。 |
|
Chinese (zh-HK) |
||
---|---|---|
Name |
紫色大稻埕 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
郭雪湖追憶自己在台灣動盪的 20 年代,所經歷的年少生涯,回想他對藝術的熱情、與一名畫家的友情,以及一段注定無法開花結果的戀情。 |
|
Chinese (zh-SG) |
||
---|---|---|
Name |
紫色大稻埕 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
追忆自己在 20 世纪 20 年代的动荡台湾度过的年轻岁月时,郭雪湖回想起他对艺术的热情、与一位画家的友谊,以及一段注定失败的恋情。 |
|
Czech (cs-CZ) |
||
---|---|---|
Name |
Barvy mládí |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Kuo Süe-chu vzpomíná na svoje mládí během bouřlivých 20. let na Tchaj-wanu a na svou vášeň pro umění, přátelství s malířem a nevydařenou lásku. |
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||
---|---|---|
Name |
— |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Guo Xuehu haalt herinneringen op aan zijn jeugd in de turbulente jaren twintig van de vorige eeuw en denkt na over zijn passie voor kunst, een vriendschap met een schilder en een gedoemde romance. |
|
French (fr-CA) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Se rappelant sa jeunesse à Taïwan dans les turbulentes années 1920, Guo Xuehu médite sur son amour de l'art, son amitié avec un peintre et un amour malheureux. |
|
German (de-CH) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Guo Xuehu erinnert sich an seine Jugend in Taiwans turbulenten 1920er-Jahren, an seine Kunstleidenschaft, die Freundschaft mit einem Maler – und eine verlorene Liebe. |
|
German (de-AT) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Guo Xuehu erinnert sich an seine Jugend in Taiwans turbulenten 1920er-Jahren, an seine Kunstleidenschaft, die Freundschaft mit einem Maler – und eine verlorene Liebe. |
|
German (de-DE) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Guo Xuehu erinnert sich an seine Jugend in Taiwans turbulenten 1920er-Jahren, an seine Kunstleidenschaft, die Freundschaft mit einem Maler – und eine verlorene Liebe. |
|
Greek (el-GR) |
||
---|---|---|
Name |
Το Μεγάλο Μοβ Σπίτι |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Ενθυμούμενος τα νεανικά του χρόνια στην Ταϊβάν του '20, ο Γκουό Ζουεχού μιλά για το πάθος του για την τέχνη, τη φιλία του με έναν ζωγράφο και έναν καταδικασμένο έρωτα. |
|
Hebrew (he-IL) |
||
---|---|---|
Name |
השנים הציוריות |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
גוו שו'אחו נזכר בימיו כבחור צעיר בשנות ה-20 הסוערות בטאיוואן ומהרהר על תשוקתו לאומנות, על חברות עם צייר – ועל סיפור אהבה שנועד לכישלון. |
|
Hungarian (hu-HU) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Guo Xuehu az 1920-as évek Tajvanjában töltött fiatalságára emlékezve felidézi szenvedélyét a festészet iránt, barátságát egy festővel - és egy kudarcra ítélt szerelmet. |
|
Indonesian (id-ID) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Nostalgia dengan masa muda di Taiwan era 1920-an yang bergejolak, Guo Xuehu merefleksikan kecintaannya pada seni, persahabatan dengan pelukis, dan asmara yang tragis. |
|
Japanese (ja-JP) |
||
---|---|---|
Name |
ダーダオチェンの夢 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
男が思い起こす、激動の1920年代に台湾で過ごした青春の日々。その胸によみがえるのは、芸術に注いだ情熱、画家と育んだ友情、そして悲劇に終わった恋の記憶。 |
|
Korean (ko-KR) |
||
---|---|---|
Name |
보랏빛 다다오청 |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
차마 잊을 수 있을까. 그 시절을. 그 시절의 열정과 사랑을. 먼 타국에서 70대 노인이 된 남자에게 어디선가 본 듯한 얼굴의 청년이 찾아온다. 청년의 정체는 옛 친구의 아들. 그리하여 1920년대 대만으로의 추억 여행이 시작되는데. |
|
Portuguese (pt-BR) |
||
---|---|---|
Name |
O Casarão Violeta |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Relembrando sua juventude na Taiwan dos anos 1920, Guo Xuehu reflete sobre sua paixão pela arte, uma amizade com um pintor e um romance fadado ao fracasso. |
|
Romanian (ro-RO) |
||
---|---|---|
Name |
Tabloul viu al tinereții |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
În amintirea tinereții sale în turbulenții ani '20 din Taiwan, Guo Xuehu reflectă la pasiunea sa pentru artă, prietenia cu un pictor și o iubire pierdută. |
|
Russian (ru-RU) |
||
---|---|---|
Name |
Краски юности |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
—
|
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Guo Xuehu recuerda su juventud en la turbulenta Taiwán durante la década de 1920 y reflexiona sobre el arte, su amistad con un pintor y un romance destinado al fracaso. |
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||
---|---|---|
Name |
La Grande Chaumière Violette |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
Guo Xuehu recuerda su juventud en la turbulenta Taiwán durante la década de 1920 y reflexiona sobre el arte, su amistad con un pintor y un romance destinado al fracaso. |
|
Thai (th-TH) |
||
---|---|---|
Name |
กรุ่นกลิ่นรักที่ตราตรึง |
|
Taglines |
— |
|
Overview |
กัว ซือฮูย้อนนึกถึงชีวิตวัยเยาว์ในช่วงปี 1920 ซึ่งบ้านเมืองไต้หวันกำลังระส่ำระสาย สะท้อนความรักที่มีต่อศิลปะ มิตรภาพกับช่างทาสี และความสัมพันธ์รักที่พังไม่เป็นท่า |
|