Translations 6
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Italian Straw Hat |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
On the day of Fadinard's wedding, his horse eats a lady's hat on a bush at the roadside, while the lady is hidden behind the bush with her lover Lieutenant Tavernier. Because she is married, she cannot return home hatless without being compromised, and Tavernier orders Fadinard to replace the hat with one exactly like it - or else he will wreck his new home. In an elaborate sequence of complications, Fadinard tries to find a hat while keeping to his marriage schedule |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
意大利草帽 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
1895年一个夏日的清晨。法迪纳尔当天要与未婚妻举行结婚典礼。为此,他驾着马车匆匆忙忙赶路。马车驶进巴黎近郊的布劳涅森林。不巧,法迪纳尔手中的马鞭被路旁的树枝勾住,他只好停下车来自己动手去解开。大青马啃烂了一顶挂在树枝的上意大利草帽。原来,这顶草帽的女主人阿娜斯,正和她的情夫,一位法国北非军团的达维尔尼埃中尉在森林中幽会。阿娜斯害怕回家后被好吃醋的丈夫发现,对她追根问底,就要法迪纳尔赔一顶一模一样草帽。法迪纳尔不予理会,觉得阿娜斯这是无理取闹。达维尔尼埃中尉就追到法迪纳尔家中,扬言倘若法迪纳尔不及时赔出一顶新草帽,他就要捣毁洞房。法迪纳尔出于无奈,只好去店里购买。可是他走遍了巴黎,竟寻找不到一顶相似的帽子,自己的婚礼也因此被耽搁。法迪纳尔回到家中,发现在宾客的赠礼中,竟然就有一顶一模一样的意大利款式的草帽,于是,他赶紧把草帽送到阿娜斯的手中。最后,新娘也谅解了新郎,在华灯初上的时刻,欢乐的结婚典礼终于开始了…… |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un chapeau de paille d'Italie |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Alors que Fadinard est sur le point d'épouser Hélène, son cheval mange le chapeau d'Anaïs, une promeneuse. Or, celle-ci est en galante compagnie avec Émile, un militaire, et ne peut pas reparaitre sans son chapeau devant son mari, de peur d'éveiller ses soupçons. Elle exige donc que Fadinard lui apporte un chapeau identique. Tout en se rendant à la mairie suivi d'Hélène, de son futur beau-père et de ses invités, Fadinard tente, sans qu'ils ne se doutent de rien, de trouver le fameux chapeau. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Der Florentiner Hut |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Fadinard steht kurz vor der Hochzeit mit der schönen Hélène. Doch sein Glück wird auf die Probe gestellt, als sein Pferd den Strohhut einer Spaziergängerin frisst . Die turbulente Verfolgungsjagd durch die Welt der Kleinbürger um die Jahrhundertwende wurde der erste große Publikumserfolg des berühmten französischen Regisseurs René Clair. Geschickt lässt er seine Figuren wie Marionetten tanzen und setzt den Dialogwitz der Bühnenvorlage in gelungene optische Gags um. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un cappello di paglia di Firenze |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Um Chapéu de Palha da Itália |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|