Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Por No Morir Nada Mas Vernos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A couple going through a rough patch must sit out a power outage. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
As Not to Die When Our Eyes Meet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Tussen Mark en Clara botert het al een tijdje niet meer. Wanneer op een avond de elektriciteitt uitvalt in Madrid, zit er voor de twee niets anders op dan weer met elkaar te praten. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
As Not to Die When Our Eyes Meet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Marcos et Clara traversent une mauvaise passe mais sont obligés de rompre le silence qui les sépare depuis plusieurs années quand une panne de courant les plonge dans l'obscurité pendant le dîner. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
As Not To Die When Our Eyes Meet |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Marcos e Clara são um casal passando por um momento difícil. Prontos para jantar numa quarta-feira à noite, sombria, úmida, uma queda de energia inesperada rompe a rotina diária deles.,. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Por no morir nada más vernos |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Marcos y Clara son una pareja que atraviesa una mala racha. Cuando están a punto de cenar en una húmeda y sombría tarde de miércoles, un corte de energía interrumpe inesperadamente su rutina diaria y los deja perdidos en la oscuridad sin posibilidad de seguir ignorándose por más tiempo. ¿Qué harán ahora? |
|
||||
|