Fate of a Man (1959)
← Back to main
Translations 19
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Fate of a Man |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
The story of a man whose life was ruthlessly crippled by World War II. His wife and daughters were killed during the bombing of his village, he spent some time as a prisoner, and his only son was killed in action only a few days before the victory... |
|
||||
|
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Съдбата на човека |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
В съдбата на Андрей Соколов се отразява най-великата народна трагедия - войната. Най-жестоките изпитания и мъки, белязали участта на този човек, не успяват да го пречупят, не го сломяват и не го ожесточават. В мирните дни той се връща със сърце, открито за доброто. В могъщата му природа и духовен облик се откриват чертите на могъщия руски характер. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
一个人的遭遇 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
获1959年莫斯科国际电影节大奖,并获1960年的列宁奖金。影片忠实地表现了肖洛霍夫的一个哲理思想:任何事物也不能阻止万物苏生。 |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Osud člověka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Na motivy stejnojmenné novely klasika ruské literatury Michaila Šolochova natočil Sergej Bondarčuk v roce 1959 svůj režisérský debut a zároveň se zhostil hlavní role. Osud člověka vypráví příběh frontového řidiče Andreje Sokolova, jehož klidné živobytí naruší válka, která ho postupně připraví o vše. Přesto se dokáže zvednout a kráčet životem dál. Osud člověka byl natočen poměrně záhy po skončení druhé světové války, přitom však nesází na vlastenecký patos. Naopak, všímá si více toho, jakou spoušť napáchala válka v životech miliónů obyčejných lidí. Právě takové filmy (připomeňme například snímky Jestřábi táhnou či Ivanovo dětství) však mají schopnost zprostředkovat hrůzy války opravdověji než výpravné, oslavné epopeje. Oproti tónu Šolochovovy novely, která glorifikuje hrdinství prostého člověka, zdůrazňuje Bondarčuk expresionistickými filmovými postupy iracionalitu války a šílenou náhodnost přežití jednotlivce. |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
En mands skæbne |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sudba Cheloveka |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Andrei Sokolov wordt tijdens de Tweede Wereldoorlog gevangen genomen door de Nazi's. Hij moet door een hel, maar de gedachte dat hij ooit weer bij zijn geliefden zal zijn houdt hem op de been. Als hij eindelijk vrijkomt blijkt dat zijn hele familie tijdens de oorlog is vermoord. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ihmisen kohtalo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Le Destin d'un Homme |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'histoire d'un homme dont la vie a été impitoyablement dévastée par la Seconde Guerre mondiale. Sa femme et ses filles ont été tuées lors du bombardement de son village, il a passé du temps comme prisonnier, et son fils unique a été tué au combat quelques jours seulement avant la victoire... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ein Menschenschicksal |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nach dem Beginn des Angriffs Deutschlands auf die Sowjetunion muss der Zimmermann Andrej Sokolow Abschied von seiner Familie nehmen. Er wird in den ersten Kriegsmonaten verwundet und gerät in Gefangenschaft. Er überlebt zwei Jahre Konzentrationslager und kann schließlich mit Geheimpapieren hinter die Frontlinie fliehen, die er an die Rote Armee aushändigt. In einem kurzen Heimaturlaub muss er feststellen, dass seine Frau und die beiden Töchter bei einem Bombenangriff ums Leben gekommen sind. Nur sein Sohn, inzwischen ein junger Offizier, ist ihm geblieben. Wieder an die Front zurückgekehrt, erlebt er unbeschadet das Ende des Krieges. Auf der Siegesfeier seiner Einheit erhält er die Nachricht, dass sein Sohn am letzten Tage des Krieges gefallen ist, durch die Kugel eines deutschen Scharfschützen. Seelisch zerbrochen bestattet er seinen Sohn in der fremden deutschen Erde. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Emberi sors |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Andrej a háborúban elveszíti családját, hadifogságba kerül, embertelen szenvedéseken megy keresztül. Magányosan, kiégett lélekkel próbál ismét beleilleszkedni az életbe. Fiává fogad egy árva fiúcskát, akivel együtt élve ismét lesz értelme az életének: nem magányos többé. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Il destino di un uomo |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Los człowieka |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Andriej Sokołow, oczekuje na przeprawę promową. Wraz z nim czeka przypadkowy mężczyzna, który wysłuchuje opowieści o losach Andrieja podczas Wielkiej Wojny Ojczyźnianej. Andriej był do wybuchu wojny prostym cieślą, który miał dom i kochającą żonę oraz syna. Jednak wraz z atakiem Niemiec hitlerowskich na ZSRR w 1941 roku, został powołany do wojska i służył jako kierowca ciężarówki. Ciężko ranny trafił do niewoli, w której dzięki własnemu sprytowi, w obozach koncentracyjnych udaje mu się przetrwać aż do 1944 roku, kiedy to ucieka. Ponownie walczy w szeregach armii, jednak z jego domu pozostają już tylko gruzy, a żona ginie. Jedyną nadzieją trzymającą go przy życiu jest syn – bohaterski kapitan artylerii, którego również dosięga śmierć tuż przed kapitulacją III Rzeszy. Cztery lata wojny uczyniły z Sokołowa ludzki strzęp – nie ma nikogo. Jego uwagę zwraca włóczący się po zabłoconych ulicach, brudny i wygłodniały chłopiec. Sokołow okłamuje malca, że jest jego ojcem i przygarnia sierotę. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
O Destino de um Homem |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Convocado pelo Exército Vermelho para atuar como motorista de caminhão durante a Segunda Guerra, Andrei é capturado pelos alemães e jogado em um campo de concentração. Quando retorna ao lar não encontra sua mulher e filhos, mortos pelos fascistas. O fantasma de uma vida sem propósito o atormenta, mas não abala seu espírito. Adaptação do romance homônimo de Mikhail Sholokhov, que ganharia o Prêmio Nobel de Literatura em 1965. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Судьба человека |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Фильм рассказывает о русском солдате, которого война подвергла страшным испытаниям, лишила дома и семьи, бросила в концлагерь. Но судьба не сломила его дух - он выжил, отстоял своё право быть человеком, сохранил способность любить... |
|
||||
|
Serbian (sr-RS) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Covekova sudbina |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
El destino de un hombre |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Crónica de la vida de un soldado soviético durante la Segunda Guerra Mundial (1939-1945), de los sufrimientos y sacrificios que tuvo que afrontar en medio de un mundo de destrucción y muerte. (FILMAFFINITY) |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ett människoöde |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trebarnsfadern och lantbrukaren Andrei Solokov lever ett stillsamt liv med sin familj när kriget kommer till byn. För att försvara sitt land går han med i militären och skickas på stört till tyska fronten. Nederlagen blir omfattande och han finner sig snart inspärrad i fiendens arbetsläger, där döden är ständigt närvarande. Enbart tack vare en remarkabel tur överlever han fasorna. Men när kriget lider mot sitt slut inser han att det kanske inte alls var en lyckans ängel som stod honom bi. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
İnsanın Kaderi |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mihail Şolohov’un aynı adlı kitabından beyaz perdeye aktarılan filmde bütün hikaye yazarın ağzından anlatılmaktadır. Anlatıcı ırmağın kıyısında beklerken, oradan yanında küçük bir çocukla geçen bir adamla tanışır. Vapurun gelişini beklerken sohbete başlarlar. Böylece çocuklu adamın hayat hikayesini öğreniriz. Savaştan sonra oradan oraya sürüklenen Sokolov’un yolu, şoförlük yaptığı Uryupinsk’te savaşın anasız-babasız bıraktığı Vanyuşka ile kesişir. Bu kesişme ikisi için de yeni bir başlangıç olacaktır * Usta Rosselini onun filmi için “savaş hakkında çekilmiş en güçlü, en büyük film” şeklinde konuşmuş * mükemmel dört dörtlük bir film. Bir solukta izlenecek cinsten. yapana da oynayanlara da helal olsun, sinema budur. |
|
||||
|
Ukrainian (uk-UA) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Доля людини |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
З початком німецько-радянської війни шофер Андрій Соколов змушений розлучитися з сім'єю. В перші місяці війни він отримав поранення і потрапив у полон. Соколов переживає пекло нацистського концтабору, завдяки своїй мужності уникає розстрілу і, нарешті, тікає з полону за лінію фронту. У короткій фронтовій відпустці він дізнається, що дружина і обидві дочки загинули під час бомбардування. З близьких у нього залишився тільки син, який став офіцером. Повернувшись на фронт, Соколов одержує звістку про те, що його син загинув в останній день війни. Після війни самотній Соколов працює далеко від рідних місць — в Урюпінську (Сталінградська, нині Волгоградська область). Там він зустрічає маленького хлопчика Ваню, який залишився сиротою. Соколов каже хлопчикові, що він його батько… |
|
||||
|