Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
One morning, Pierre Hébert woke up with the fear of becoming the spectator of his own life by settling in comfort and stability. It was on that day that he decided to cultivate A taste for risk. In this bitingly ironic second show, he derides his own fears in order to convince himself to leap into the void! With a hilarious sincerity, he draws inspiration from the laughable and absurd aspects of his daily life to make viewers want to get out of the routine, to make daring choices. Will you take the risk of falling under its charm? |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Pierre Hébert: Le Goût Du Risque |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un matin, Pierre Hébert se réveille avec la peur de devenir le spectateur de sa propre vie en s'installant dans le confort et la stabilité. C'est ce jour-là qu'il décide de cultiver le goût du risque. Dans ce deuxième spectacle d'une ironie mordante, il se moque de ses propres peurs pour se convaincre de sauter dans le vide ! Avec une sincérité hilarante, il s'inspire des aspects risibles et absurdes de son quotidien pour donner envie aux téléspectateurs de sortir de la routine, de faire des choix audacieux. Prendrez-vous le risque de tomber sous son charme ? |
|
||||
|