Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
When Night Meets Dawn |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A teenage boy goes looking for his new friend on the hot streets of an eerie city. As the blue night falls, a sensual journey begins. Nature around him becomes exotic and the exotic becomes erotic. In the illuminating dawn, he discovers he’s not like the rest. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un adolescent part à la recherche de son ami dans les rues ardentes d’une ville secrète. A la tombée de la nuit bleue, il commence un voyage sensuel. La nature autour de lui devient exotique et l’exotique presqu’érotique. Au lever du jour, un voile se lève et il découvre qu’il n’est pas comme les autres. |
|
||||
|
Romanian (ro-RO) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
When Night meets Dawn |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
În aerul sufocant al unei zile de vară, un adolescent pornește în căutarea noului său prieten pe străzile unui oraș bizar. Lumea din jurul său se simte neliniștită și fără rădăcini. Corpurile și carnalul naturii îi aduc o alinare în anxietatea confuză a zilei. Odată, însă, cu lăsarea serii, cântecul păsărilor face ca ceva înăuntrul său să răsune. În întunericul albastru, căutarea viscerală se amplifică. |
|
||||
|