Translations 10
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Have a Good Funeral, My Friend… Sartana Will Pay |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
After witnessing a brutal massacre, the legendary hero Sartana is ready to do some investigating. Almost everyone in the tiny town of Indian Creek seems eager to buy up the property left behind by the murder victims, and one of them could well be behind the killings. The sheriff himself is not above suspicion, so Sartana must uncover the culprit all on his own. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
无萨尔塔纳付钱 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
在目睹了一场残酷的大屠杀后,传奇英雄萨尔塔纳准备进行一些调查。印第安溪小镇上几乎每个人都急于买下谋杀案受害者留下的财产,其中一人很可能是谋杀案的幕后黑手。警长本人并没有受到怀疑,所以萨尔塔纳必须自己找出罪魁祸首。 |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Nadat hij getuige is geweest van een brute afslachting, start de legendarische held Santana een onderzoek naar de moorden. Haast iedereen in het kleine stadje Indian Creek lijkt belang te hebben bij de moorden, zo ook de sheriff, zodat Santana genoodzaakt is om alleen op onderzoek te gaan. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bonnes Funérailles, Amis, Sartana paiera |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sartana (Gianni Garko) assiste à l’assassinat de Benson, un prospecteur. Il se rend aussitôt à Indian Creek, rencontrer la nièce du défunt, Abigail, afin de lui proposer d’acheter le terrain qu’elle vient d’hériter. Mais ce terrain intéresse plusieurs personnes, car il dispose d’une mine d’or : Lee Tse Tung, tenant d’une maison de jeux, et Hoffman, un banquier malhonnête. Sartana va devoir mener une lutte sans mercis et ainsi démasquer les meurtriers de l’oncle d’Abigail. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sartana - Noch warm und schon Sand drauf |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Titelheld Sartana ist schnell mit dem Schiesseisen zur Stelle, um eine Serie hinterhältiger Morde zu rächen und goldgierige Banditen zur Strecke zu bringen. Schuss um Schuss löst er auf sich allein gestellt das Rätsel um eine verlassene Goldmine. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Buon funerale, amigos!… paga Sartana |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Il pistolero Sartana, che ha assistito all'uccisione di Benson, un cercatore d'oro, si reca a Indian Creek per scoprire i mandanti del delitto. Qualche tempo dopo arriva nella cittadina una nipote del morto, Jasmine, che ha ereditato da lui un appezzamento di terreno. |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bom Funeral, Amigo... Paga Sartana |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Bom Funeral, Amigos... Paga Sartana |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Sartana investiga a morte violenta dos proprietários de uma mina de ouro, mas a chegada de uma misteriosa mulher, que se diz herdeira dos proprietários assassinados, complica a situação. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Добрых похорон, друг мой!... Сартана идёт |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Сартана, как всегда, оказывается в гуще бурных событий где-то на Диком Западе. Многие, очень многие хотят его убить. Но “хотеть” и “мочь”, как известно, - это две очень разные вещи... |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Buen funeral amigos… paga Sartana |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Sartana presencia una matanza de una familia de mineros. Mata a los asesinos y lleva los cuerpos hasta la ciudad de Indian Creek, donde además de cobrar la recompensas por ellos, les paga el entierro. Sartana se da cuenta de que muchos habitantes de la ciudad están deseosos de quedarse con la tierra de la familia asesinada. |
|
||||
|