Ercole in Polesine (2007)
← Back to main
Translations 2
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
They have traveled the length and breadth, taught us to read and write, told us their fantastic stories. But who are these ancient Greeks we no longer remember? They are much closer to us than it seems. Because the desires, the anxieties, the fears have remained the same. Hercules in Polesine is a journey through time and into the sea. The entertaining journey through 5,000 years of stories, myths, legends that tell us about horned and cheating gods, listless heroes and mythomaniacs, of desperate and blustering men. And all these stories make us think about how we are now, all that way we have (not) done from the beginnings of civilization to the aftermath of the ATM queue. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ercole in Polesine |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
E' uno spettacolo durante il quale il veneto Natalino Balasso, col suo inconfondibile accento, rilegge in chiave comica i miti greci (a parte Ercole, che dovrebbe invece essere Eracle, e Ulisse, che dovrebbe essere Odisseo, i nomi utilizzati sono quelli ellenici; quindi Zeus e non Giove, Era e non Giunone...). Quanto al Polesine in realtà c'entra poco. Viene citato all'inizio, con la nebbia, per un esilarante monologo sulla realtà vera è la realtà “percepita”, poi giusto qualche frase qua e là, ma l'epica greca resta ambientata quasi sempre nei suoi luoghi naturali. Senza un autentico filo logico che leghi tra loro gli episodi, lo show è quindi composto da sketch autonomi che rileggono le vicende ora di Tiresia ora di Priamo, di Ulisse o di Efesto, di Fetonte o di Orfeo ed Euridice. |
|
||||
|