Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
One Saturday night, Jenny and Vera, are sequestered at home by an armed man who wants a big sum of money. As the two girls have no cash, he will wait until Monday morning for them to be able to withdraw the money. For the time being he binds them on their bed and, tired out himself, falls to sleep. The next morning, Max Sorini (for such is is name), a former legionary, accepts to tell his story to his two victims: having surprised his wife Nathalie in the company of her lover, Max had fallen upon his rival and a fight had ensued during which the other man had killed Nathalie, before taking the French leave. The police, believing Max was guilty with the manslaughter had arrested him but he had managed to escape while being transferred to prison. Now he needs money for his defense... —Guy Bellinger |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Op een zaterdagavond worden Jenny en Vera thuis opgesloten door een gewapende man die een grote som geld wil. Omdat de twee meisjes geen contant geld hebben, wacht hij tot maandagochtend voordat ze het geld kunnen opnemen. Voorlopig bindt hij ze vast aan hun bed en valt, zelf moe, in slaap. De volgende ochtend verteld Max Sorini (want zo heet hij),zijn verhaal aan zijn twee slachtoffers: nadat hij zijn vrouw Nathalie had verrast in het gezelschap van haar minnaar, was er een gevecht ontstaan.Waarin de andere man Nathalie vermoordde . De politie, die geloofde dat Max schuldig was aan de doodslag, had hem gearresteerd, maar hij was erin geslaagd te ontsnappen terwijl hij naar de gevangenis werd overgebracht. Nu heeft hij geld nodig voor zijn verdediging... -Guy Bellinger |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La nuit la plus chaude |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|