Translations 24
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Where Is The Friend's House? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
An 8 year old boy must return his friend's notebook he took by mistake, lest his friend be punished by expulsion from school. |
|
||||
|
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Къде е домът на приятеля? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinese (zh-HK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
踏破鐵鞋無覓處 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
何处是我朋友的家 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
伊朗的偏僻山村小学里,一群孩子在课堂里聆听老师讲课。在检查作业的时候,老师发现穆罕德屡次没有完成家庭作业,于是严厉地批评了他,说如若再犯立马开除。老师对学生强调这是帮助他们树立良好的规矩。当天放学后,小男孩阿穆德却赫然发现自己把同桌穆罕德的作业本带回了家。听懂了老师的谆谆善诱,所以阿穆德明白这作业本就是穆罕德继续听讲的凭证。为了把作业本还给同桌,阿穆德曾希望母亲和祖父可以施以援手,但是均告失败。所以,他只能孤身前行,到对面大山里的村落去寻找同桌,归还作业本。然而,由于不认识同桌的家,所以他处处碰壁,遭遇到了无法想象的艰难险阻…… |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
何處是我朋友的家? |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
對許多小孩來說,一天中最難熬的時刻,是老師在課堂上檢查家庭作業的那一剎那。雷吒就因為連續兩天把家庭作業寫在不合學校規定的筆記簿上,當場受到老師的警告,如果再犯就要嚴懲。然而當雷吒的同學阿瑪放學回到家中時,卻發現書包裡多了雷吒的作業簿。但問題是雷吒住在另一個山頭的村落裡,他怎樣才能將作業簿交回雷吒的手中呢?阿瑪除了不知道同學的地址外,所面對的「挑戰」包括了媽媽要他照顧弟弟、爺爺叫他去買香菸…終於阿默想出了「兩全其美」的解決方法... |
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kde je dům mého přítele? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Malý Ahmed omylem přinese ze školy sešit svého spolužáka, kterému učitelka pohrozila přísným trestem, pokud opět přijde do školy bez sešitu a bez domácího úkolu. Vydává se proto najít dům svého přítele, aby mu včas vrátil zápisník, ačkoli zpočátku nenachází u dospělých příliš pochopení. První film z takzvané kokerské trilogie nejvýznamnějšího íránského režiséra Abbáse Kiarostamího se odehrává ve fascinujícím prostředí tradiční vesnice Koker v severním Íránu a pomocí poezie, mystiky a symbolických motivů vypráví o humanismu a životních hodnotách obyčejných Íránců. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Khane-ye Doust Kodjast? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Als Ahmed erachter komt dat het notebook van zijn vriend nog in zijn bezit is, gaat hij deze terugbrengen. Maar aangezien hij naar school moet, is de kans op verwijdering van school aanwezig. Toch besluit hij zijn vriend Nematzedeh in een naburig stadje op te gaan zoeken. |
|
||||
|
Finnish (fi-FI) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ystävä hädässä |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Kahdeksanvuotiaan pojan on palautettava ystävälleen tämän vahingossa ottama vihko, jottei hänen ystäväänsä rangaistaisi erottamalla hänet koulusta. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Où est la maison de mon ami ? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un écolier s’aperçoit, alors qu'il se prépare a faire ses devoirs, qu'il a rapporté chez lui par erreur, le cahier d'un camarade de classe. Sachant que son camarade risque d’être renvoyé s'il ne rend pas ses devoirs sur son propre cahier, il part a sa recherche. Mais la route est longue et difficile, l'adresse imprécise... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Wo ist das Haus meines Freundes? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mohammad, Zweitklässler in einer iranischen Dorfschule, wird von seinem Lehrer ermahnt, die Hausaufgaben nicht auf lose Blätter, sondern in sein Heft zu schreiben. Sollte er dies ein weiteres Mal vergessen, drohe ihm der Schulverweis. Sein Banknachbar, der achtjährige Ahmad, hat versehentlich Mohammads Schulheft eingesteckt; als er das bemerkt, eilt er auf eigene Faust ins Nachbardorf. Er muss Mohammad finden, doch er verläuft sich, irrt umher. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Πού είναι το σπίτι του φίλου μου; |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο 8χρονος Ahmadpoor παίρνει κατά λάθος το τετράδιο του φίλου του, Nematzadeh. Γνωρίζοντας πως κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει στην αποβολή του Nematzadeh, προσπαθεί να το επιστρέψει. Το πρόβλημα είναι πως μένουν σε γειτονικά χωριά και δεν γνωρίζει ποιο είναι το σπίτι του. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dov'è la casa del mio amico? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un bambino che vive in un villaggio iraniano cerca di raggiungere un compagno che abita in un altro paesino. Deve consegnargli il quaderno che per errore è rimasto nella sua cartella. Se non potrà fare i compiti, il compagno verrà punito. Kiarostami racconta con tempi sospesi la microdissea del suo protagonista. Sembrano non esserci speranze per l'infanzia iraniana, se non quelle che sorgono dalla forza e dalla generosità interiore. Opera prima della trilogia dedicata alla difficoltà di essere giovani. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
友だちのうちはどこ? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
間違って友だちのノートを持ち帰ってしまった少年が、ノートを返そうと隣村へと走る! キアロスタミ監督の名を世界的なものにした作品で、通称“ジグザグ道3部作”と呼ばれる作品の第1作。 |
|
||||
|
Korean (ko-KR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
내 친구의 집은 어디인가 |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
공포의 숙제 검사 시간이 돌아왔다! 이란의 북부 지방, 코케 마을의 한 초등학교. 신나게 떠들던 아이들은 선생님의 출현으로 순간 긴장에 휩싸인다. 바로 숙제 검사 시간. 네마자데는 근심 어린 표정으로 선생님의 동정을 기다린다. 어제 저녁을 사촌의 집에서 보내는 바람에 숙제를 공책에 하지 못한 것이다. 결국 선생님의 꾸중을 들은 네마자데는 울음을 터트리고 짝꿍인 아마드의 마음을 애처롭게 만든다. 방과 후 집에 돌아온 아마드는 숙제를 하기 위해 가방을 여는데 똑같은 모양의 공책이 두 권! 아뿔싸! 실수로 네마자데의 공책을 가져온 아마드의 눈앞에는 선생님께 추궁 당하고 훌쩍이던 친구 네마자데의 모습이 어른거리기 시작한다. 아마 내일 선생님은 네마자데를 창밖으로 던져 버릴 것이다. 결국 착한 아마드는 친구의 공책을 집어들고 집을 나선다. 네마자데가 산다는 마을 포시테를 향해... |
|
||||
|
Lithuanian (lt-LT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kur draugo namas? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Persian (fa-IR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
خانهی دوست کجاست؟ |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
یک پسر هشت ساله باید فوراً دفتر دوستش را که به اشتباه برداشته به او بازگرداند، در غیر این صورت دوستش از مدرسه اخراج میشود... |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Um estudante apercebe-se, quando se prepara para fazer os trabalhos de casa, que trouxe consigo, por engano, o caderno de um colega de classe. Sabendo que o seu amigo pode ser expulso se não fizer os deveres no seu próprio caderno, parte à procura dele. Mas o caminho é longo e difícil, endereço impreciso... |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Onde Fica a Casa do Meu Amigo? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Um menino de oito anos pegou por engano o caderno do amigo. Agora, precisa devolvê-lo para evitar que o amigo seja expulso da escola se não levar o dever de casa. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Где дом друга? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Герой фильма, 8-летний мальчуган, обещал непременно вернуть школьному другу тетрадь с домашним заданием. Пересилив ребяческий страх, он шагает в ночную тьму, чтоб отыскать жилище приятеля в чужом, незнакомом ему селении. Мальчик ведет себя по-рыцарски, по-мужски, покоряет добротой, отзывчивостью и совсем не детской ответственностью. |
|
||||
|
Slovak (sk-SK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Kde je dom môjho priateľa? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Malý Ahmed omylom prinesie domov zo školy zošit svojho spolužiaka, ktorému učiteľ pohrozil prísnym trestom, keď opäť príde do školy bez zošita a bez úlohy. Vydáva sa preto hľadať dom svojho priateľa, aby mu zošit včas vrátil, hoci u dospelých spočiatku nenachádza mnoho pochopenia. Prvý film z takzvanej kokerskej trilógie najvýznamnejšieho iránskeho režiséra Abbása Kiarostamího je zasadený do fascinujúceho prostredie tradičnej dediny Koker na severe Iránu a pomocou poézie, mysticizmu a symbolických motívov rozpráva o humanizme a životných hodnotách obyčajných Iráncov. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
¿Dónde está la casa de mi amigo? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Historia de un alumno que busca la casa de un compañero para devolverle su cuaderno. En la escuela del pueblo de Koker, al norte de Irán, Mohamed no ha hecho los ejercicios en el cuaderno y el profesor le amenaza con la expulsión si vuelve a repetir la misma falta. Esa misma tarde, su compañero, Ahmed, toma por equivocación el cuaderno de Mohamed y cuando decide ir a buscar la casa de su amigo para devolvérselo, se pierde en la noche. Un canto a la solidaridad protagonizada por un niño, capaz de atravesar a pie kilómetros de campos en mitad de la noche por evitar el mal de su compañero. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-MX) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
¿Dónde está la casa de mi amigo? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En la escuela del pueblo de Koker, al norte de Irán, Mohamed no ha hecho los ejercicios en el cuaderno, y el profesor le amenaza con expulsarle de la escuela si vuelve a repetir la misma falta. Esa misma tarde, su compañero Ahmed toma por equivocación el cuaderno de Mohamed; cuando se da cuenta, decide ir a buscar la casa de su amigo para devolvérselo. |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Var är min väns hus? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
En pojke råkar ta med sig sin skolkamrats läxhäfte. Om vännen inte gör läxorna till morgondagen kommer läraren att aga honom. Huvudpersonen måste hitta sin väns hus och ge honom häftet innan det är för sent. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Arkadaşımın Evi Nerede? |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
8 yaşındaki Ahmed, yanlışlıkla sıra arkadaşı Muhammed’in defterini alır. Defteri ona vaktinde geri götüremezse, arkadaşı ciddi bir ceza alma tehlikesiyle karşı karşıyadır. Bu durum içine dert olan Ahmed, Muhammed’in evini bulmak için türlü badireler atlatır. |
|
||||
|