Translations 9
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Bliss of Mrs. Blossom |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Harriet Blossom is married to Robert Blossom, a businessman who'd rather spend the night at his bra factory than at home with her. One day, Harriet's sewing machine breaks, so Robert sends a repairman, Ambrose, to fix it. It's lust at first sight for Harriet, who convinces Ambrose to hide out in the attic for a tryst. When her new beau shows no desire to leave, the pair begin a years-long love affair right under Robert's nose. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
妾意郎情 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
De echtgenote (MacLaine) van een druk bezette bh-fabrikant (Attenborough), biedt onderdak aan een van diens kersverse werknemers. De man was komen aanwaaien om haar naaimachine te repareren, bleef plakken, mocht voor een keertje (bij haar) op zolder slapen waar hij vervolgens zijn intrek nam. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Un amant dans le grenier |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
À Londres, Harriet Blossom est une épouse esseulée, négligée par son mari Robert, un fabricant de soutiens-gorge bourreau de travail. Lorsque Robert lui envoie son employé Ambrose Tuttle pour réparer sa machine à coudre, Harriet en tombe éperdument amoureuse et, pour l’avoir toujours près d’elle, décide de le cacher dans le grenier. Bien que la police soit bientôt chargée d’enquêter sur la disparition d’Ambrose, celui-ci va continuer à faire le bonheur d’Harriet et contribuer à faire celui de son patron. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Hausfreunde sind auch Menschen |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Harriet Blossom ist gelangweilt. Bei ihrem Mann dreht sich alles nur noch um dessen Arbeit als Büstenhalterfabrikant. Als Harriet eines Tages ihre Nähmaschine zur Reparatur bringt, trifft sie dort auf Ambrose Tuttle. Der Mechaniker bringt wieder Schwung in ihr freudloses Leben. Doch schon kurz nachdem Harriet ihren Geliebten als Untermieter auf dem Dachboden einquartiert hat, fliegt die Affäre auf. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Férfi a padláson |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Harriet Blossomnak van egy nem mindennapi titka: egy férfi lakik a padlásán. Harriet férje, Robert természetesen mit sem tud erről, így Mrs. Blossom meglehetősen idillikus életet tud élni a két férfival. A padláslakó Ambrose pedig tökéletes életkörülmények között tölti napjait a padláson. Egy napon azonban Robert kutyája kiszagolja, hogy valaki lakik még rajtuk kívül a házban. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La ruota di scorta della signora Blossom |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Блаженство миссис Блоссом |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Гарриет Блоссом (Ширли Маклейн) замужем за Робертом Блоссомом (Ричард Аттенборо), бизнесменом, который скорее проведет ночь на своей фабрике бюстгальтеров, чем дома с ней. Однажды швейная машинка Харриет ломается, поэтому Роберт посылает ремонтника Эмброуза (Джеймс Бут) починить ее. Это похоть с первого взгляда для Гарриет, которая убеждает Эмброуза спрятаться на чердаке для свидания. Когда ее новый кавалер не проявляет никакого желания уходить, пара начинает многолетний роман прямо под носом у Роберта. |
|
||||
|
Turkish (tr-TR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Benim Güzel Günlerim |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Harriet Blossom, kocasının ilgisizliği yüzünden evliliğinden mutlu değildir. Harriet, kocasının çalışanı olan Ambrose ile tanışınca hayatı değişecektir. |
|
||||
|