Translations 5
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Watermarks - Three Letters from China |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Based on three different places, the film portrays the infractions to which people living in modern day China are subjected due to rapid developments: in the deceptively idyllic Yangshuo in the rainy south; in the apocalyptic coal mining site of Wuhai in the parched north; and in Chongqing, the urban behemoth on the Yangtze River. The protagonists give their accounts of the unsurmounted past, the precarious present and their tentative steps into the future. The film thus paints a complex image of the mental state of the people in this complicated country. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Watermarks - Three Letters from China |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
影片以三个不同的地方为背景,描绘了生活在现代中国的人们因快速发展而遭受的侵害:在多雨的南方看似田园诗般的酒仙村;在炎热的北方民勤和乌苏图的末日煤矿现场;以及长江沿岸的特大城市重庆。主角们动人地讲述了未决的过去、不确定的现在以及迈向未来的尝试。影片由此描绘了这个复杂国家人民心理状态的复杂形象。 《水印》是一个主观的时间快照,以诗意的方式审视中国不断变化的日常生活。 |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Watermarks - Trois lettres de Chine |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Le film raconte, en trois étapes, les difficultés auxquelles le développement vertigineux de la Chine moderne expose ses habitants: à Yangshuo, un endroit trompeusement idyllique du sud pluvieux; à Wuhai, une région dévastée par les mines de charbon dans le nord aride et à Chongqing, la ville pieuvre au bord du Yangzi Jiang. Les protagonistes parlent du passé qu’ils n’arrivent pas à surmonter, du présent complexe et de leurs pas hésitants vers le futur. Jetant un regard poétique sur le quotidien mouvant des Chinois, ce film en présente un instantané subjectif. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Der Film erzählt in drei Stationen von den Brüchen, denen die Menschen im heutigen China durch die rasante Entwicklung ausgesetzt sind: im trügerisch-idyllischen Yangshuo im regenreichen Süden; im apokalyptischen Kohlebaugebiet von Wuhai im ausgetrockneten Norden und in Chongqing, dem urbanen Moloch am Jangtsekiang. Die Protagonisten sprechen über die unbewältigte Vergangenheit, die schwierige Gegenwart und ihre zaghaften Schritte in die Zukunft. Der Film zeichnet dabei ein vielschichtiges Bild der Befindlichkeit der Menschen dieses komplizierten Landes. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Watermarks - Tre lettere dalla Cina |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
In tre stazioni, il film racconta le fratture a cui la Cina di oggi è esposta a causa del rapido sviluppo: nell'ingannevolmente idilliaca Yangshuo, nel sud piovoso; nell'apocalittica regione carbonifera di Wuhai, nel nord arido; e a Chongqing, il gigante urbano sul fiume Yangtze. I protagonisti parlano del passato irrisolto, del difficile presente e dei loro timidi passi verso il futuro. Il film dipinge un quadro a più livelli dello stato d'animo della gente di questo complicato Paese. |
|
||||
|