Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Double Suicide Elegy |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Mashiro works for a law firm in Kagurazaka. It takes 2 hours for him to commute one way. Kyoko works at the counter in a real-estate agency in Yurakucho. It takes 2 1/2 hours for her to commute one way. They meet each other in a 'double-suicide room' in Nishi-Shinjuku on a pre-arranged day. They are in love and planning to die together. |
|
||||
|
Japanese (ja-JP) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
心中エレジー |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
有楽町の不動産屋で働く溝口京子は、弁護士の田中万代に西新宿のアパート物件を紹介した際に「平日の夕方から夜の2時間、ここで一緒にいないか?」と提案される。 |
|
||||
|
Portuguese (pt-PT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Elegia ao Duplo Suicídio |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A história de duas pessoas que vivem realidades distintas: Bandai Tanaka, advogado descontente com sua vida, e Kyoko Mizoguchi, jovem recepcionista de uma imobiliária que sofre constantes acessos de raiva. O marido de Kyoko planeja abrir um restaurante, enquanto a esposa de Bandai trabalha em um cartório no centro da cidade. Porém, tanto Bandai quanto Kyoko parecem bem infelizes em seus casamentos. Em circunstâncias inusitadas, ambos se conhecem, se apaixonam e, ao tornarem-se amantes, passam a se reunir em um apartamento, onde executam diversas tentativas de dar um fim às suas vidas. |
|
||||
|