Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Red Poppies on the Wall |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
In an orphanage in Tirana at the beginning of the Second World War during the occupation by the Italian fascists, a group of boys make plans to rebel against the despotic director and the oppression by the management. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Coquelicots rouges sur les murs |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
L'occupation des fascistes italiens se fait sentir dans un orphelinat de Tirana en Albanie. Le directeur de l'établissement oblige les pensionnaires à effacer les slogans antifascistes qui fleurissent sur les murs de la ville. Indignés par ces ordres, les enfants finissent par se révolter contre le système scolaire corrompu, l'oppression fasciste et les manipulations constantes. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Rote Mohnblumen an den Wänden |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Im albanischen Tirana zu Beginn des Zweiten Weltkriegs während der Besetzung durch die italienischen Faschisten: In einem Waisenhaus schmiedet eine Gruppe von Jungen Pläne, sich gegen den despotischen Direktor und die Unterdrückung durch die Leitung des Hauses aufzulehnen. |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Czerwone maki na murze |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|