Monsieur Joseph (2007)
← Back to main
Translations 3
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Monsieur Joseph is a respected citizen of a small town in the North of France. For over four decades he has run a specialized bookshop in the shopping square of the town. Every morning before opening his shop, he has a nice cup of black coffee at the local cafe where he has a nice small talk with Julien, the barkeeper, and with the regulars. Everybody likes him. At least everybody did... Everything actually started to change the night his young wife Tina disappeared without trace. Now, Monsieur Joseph has become Youssef again, he is again the "foreigner" (wasn't he born of Kabyle parents?), the shady foreigner, the frightening foreigner... He can't but have murdered his wife, all the more as another woman was killed four years before without the culprit having been arrested. There is no smoke without fire, is there?... |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Monsieur Joseph |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Libraire d'origine algérienne installé depuis quarante ans sur la place du village, Monsieur Joseph est connu et apprécié de tout le quartier. Un matin, il constate que sa jeune femme n'est pas rentrée de la nuit. Quand on lui demande où elle est passée, pris au dépourvu il compose un alibi bancal. Mais son inquiétude grandit avec les heures, en même temps que les soupçons du voisinage. De vieilles histoires remontent à la surface, les gens causent, la police s'en mêle et quatre jours suffiront à chambouler la vie tranquille de cet homme intègre et philanthrope. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Месье Жозеф |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Жозеф уроженец Алжира имеет книжный магазин установленный сорок лет на деревенской площади. Жозеф известен и ценится во всём районе. Однажды утром он обнаруживает, что его молодая жена не вернулась домой ночью. Когда его спросили, где она пошла, то он застигнутый врасплох, сочинил шаткое алиби для себя. Но его беспокойство растёт со временем, вместе с подозрениями на окрестности. Старые истории поднимаются на поверхность, люди вызывают полицию и их участие в течении четырёх дней будет достаточно, чтобы поколебать целую спокойную жизнь этого человека филантропа. |
|
||||
|