Sunscorched (1967)
← Back to main
Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sunscorched |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
A group of four outlaws led by Abel Dragna Fraserville decide to settle in a small, civilized and peaceful town of 1,200 inhabitants in which even the sheriff, does not carry weapons. Soon the gunmen begin to make all kinds of misdeeds against the impassive gaze of the sheriff whose attitude is misunderstood by their neighbors. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Vergeltung in Catano |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Земля в огне |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
История шерифа Джесса Кинли из маленького городка Фрейзенвилля. Ничто не омрачало его спокойную и размеренную семейную жизнь. Однако, появление в городе четверки беглых бандитов в корне нарушило это состояние. Люк, Чарли, Твич и их главарь Абель, поселившись в отеле, начали наглый террор местных жителей. Пользуясь услугами заведений города, они ни за что не платили. Кулак и дуло револьвера было главным для усмирения непокорных. |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tierra de fuego |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Un grupo de cuatro forajidos comandado por Abel Dragna deciden instalarse en Fraserville un pequeño, civilizado y pacífico pueblo de 1.200 habitantes en el que, incluso el sheriff, no lleva armas. Pronto los pistoleros comenzarán a realizar todo tipo de fechorías ante la mirada impasible del sheriff cuya actitud será incomprendida por sus vecinos. |
|
||||
|