The Halt (2000)
← Back to main
Translations 4
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
The Halt |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trains travel through the night without stopping. The clatter of the carriages quickly disappears, along with the wail of the locomotive. The people at the station are all asleep. But why are they so exhausted ? And what are they waiting for? Set inside an isolated train depot, The Train Station is one of Sergei Loznitsa's most haunting films. It is also one of his most pointed social critiques. In this film, we are brought to a remote train station deep in the Russian woods. It's nighttime. In the distance, we hear the clatter of locomotives. The station, a small wooden building, sits silently, surrounded only by snow and train tracks. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
La Station |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Dans la salle d’attente d’une petite gare, des hommes endormis attendent un train. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Trens velozes perturbam o silêncio de uma pequena estação ferroviária. O assobio da locomotiva e o trovão das rodas desaparecem na noite, mas as pessoas ainda dormem. O que elas esperam? O que pode acordá-las? |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Por una parte, un tren que viaja de noche sin detenerse en ninguna parada. Por otra, varias personas que esperan en la estación se han quedado dormidas. El tren y la gente se cruzan pero nadie parece inmutarse. |
|
||||
|