Translations 17
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Shock to the System |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Madison Avenue executive Graham Marshall has paid his dues. A talented and devoted worker, he has suffered through mounting bills and a nagging wife with one thing to look forward to: a well-deserved promotion. But when the promotion is given to a loud-mouthed yuppie associate, Graham unleashes his rage on an overly aggressive panhandler, who he accidently kills by pushing him into the path of an oncoming subway train. He re-thinks his problems with an entirely new solution. First, he arranges an "accident" for his annoying wife. Then he creates another "mishap" for his boss. It seems like the world is once more Graham's oyster…but a missing cigarette lighter and a prying police detective may change all that. |
|
||||
|
Bulgarian (bg-BG) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Срив в системата |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Изкачването по служебната стълбица може да е убийствено. Греъм Маршал вече празнува дългоочакваното си повишение в рекламната компания, когато научава, че Роджър Бенам, един от неговите подчинени, ще бъде повишен вместо него. Вбесен от мисълта, че омразният му живот няма никога да се промени, той стартира коварен план, който включва кърваво отмъщение за всеки, който го е унижавал, и на първо място в списъка е непрекъснато тормозещата му го съпруга. |
|
||||
|
Catalan; Valencian (ca-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Executiu, executor |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Graham Marshall travessa una mala ratxa. És executiu d'una empresa de publicitat amb una carrera brillant, que es trunca quan un ascens que tenia assegurat va a parar a un subordinat seu, més preparat pel canvi tecnològic que afronta l'empresa. Confós i irritat, té una enganxada en el metro amb un captaire, que cau a les vies després que Graham l'empenyi. El captaire mor en ser atropellat pel tren i la policia creu que ha estat un suïcidi. Al quedar impune, Graham considera que pot matar sense conseqüències, i així comença a assassinar a totes aquelles persones que el molesten. |
|
||||
|
Chinese (zh-TW) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
系統震撼 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
麥迪遜大街的高管格雷厄姆·馬歇爾已經慶祝了他焦急等待的廣告公司晉陞機會,但是,當升職給一個雅皮同事時,他為他憎恨的人生不在會有改變而心灰意冷。他開始利用奸詐的計謀血腥報復羞辱他的人——而第一個就是神經質的妻子....。 |
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
A Shock to the System |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Graham Marshall (Michael Caine) har arbejdet hårdt, længe og ser frem til en velfortjent forfremmelse, men det bliver den unge Roger Banham der bliver forfremmet i stedet. Da han ikke får den forfremmelse han har regnet med, planlægger han et "uheld" for hans irriterende kone og gør alt for at sabotere hans nye chefs arbejde. Alt ser ud til at gå lige efter planen, men en manglende lighter og en snagende politimand kan måske ødelægge hans planer. |
|
||||
|
Dutch; Flemish (nl-NL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Een ambitieuze reclameman ziet moord als de snelste weg naar de top. Als het aantal doden gestaag stijgt, zitten een rechercheur en een collega hem op de hielen. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Business oblige |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
Graham travaille dans une importante agence de publicité où il occupe un poste de cadre qui ne lui convient plus. Sa vie bascule le jour où une promotion attendue depuis longtemps lui passe sous le nez. Sa femme, apprenant qu'il a raté le coche, devient insupportable à la maison. De méchante humeur, il bouscule un clochard sur les rails du métro. L'homme meurt, écrasé par une rame. Graham découvre ainsi qu'on peut tuer sans être inquiété. Il envisage alors de faire du meurtre un moyen de promotion sociale et décide de tuer tous les rivaux qui se dressent sur son chemin... |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Mord mit System |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Der 50jährige Graham Marshall (Michael Caine) ist deprimiert über sein Alter. Zum einen überholen ihn die jüngeren Kollegen auf der Karriereleiter, aber auch beim Flirten kommt er nicht mher so gut an - und seine Ehefrau will sowieso nichts mehr von ihm wissen. Als ihn nach einem miesen Tag am Bahnhof ein Bettler anspricht, schubst er diesen versehentlich vor einen vorbeifahrenden Zug. Marshall erkennt, dass niemand das Unglück bemerkt hat, und auch am nächsten Tag steht nichts in den Zeitungen. Er spürt, wie seine Energie wieder zurückkehrt und er zu weiteren Taten bereit ist. |
|
||||
|
Greek (el-GR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ο Graham Marshall γιορτάζει την προαγωγή που περίμενε τόσο ανυπόμονα στην διαφημιστική εταιρεία που εργάζεται, όταν μαθαίνει ότι ο Roger Benham, ένας υφιστάμενός του πήρε τη θέση. Απογοητευμένος νιώθει οργή για την ζωή του, η οποία απ`ότι φαίνεται δεν αλλάζει εύκολα και αποφασίζει να πάρει εκδίκηση απ`όλους όσουν τον έχουν ταπεινώσει κατά καιρούς. |
|
||||
|
Hebrew (he-IL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
זעזועים במערכת |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
מייקל ק'יין, שתואר כ-"מלא עוצמה בצורה מדהימה" ע"י ה-"ניו יורק פוסט", בתפקיד גרהם מרשל, מנהל פירסום שעלה בהתמדה בסולם הדרגות בחברה, שיש לו כל מה שאדם צריך: אישה יפה, שני כלבים ובית מושלם בפרברים. ההלם מגיע כשהקידום שלו נדחה, ועולמו מתחיל להתמוטט. |
|
||||
|
Hungarian (hu-HU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Gyilkosságok varázsszóra |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Egy reklámcég vezetőjének (Michael Caine) a munkáját visszadobják. Marshallt legfőképpen az bosszantja, hogy az ő ötlete helyett egy sokkal fiatalabb és általa tehetségtelenebbnek vélt férfi (Peter Reigret) pályázatát választják. Marshall teljesen magába roskad, és az aluljáróban véletlenül magával sodor egy hajléktalant, aki bezuhan egy metrószerelvény elé. A férfiban lassan tudatosul az a tény, hogy sokkal könnyebb ölni, mint ahogy azt korábban gondolta. Eldönti, hogy lassan leszámol az összes ellenségével... a sort a feleségével kezdi. |
|
||||
|
Italian (it-IT) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Come fare carriera... molto disonestamente |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Graham lavora in pubblicità a New York. Sorpassato dai giovani rampanti d'agenzia e costretto a vedere gli amici che si suicidano per la frustrazione, decide di passare al contrattacco. Prima di tutto fa fuori la moglie che lo rimprovera per i suoi insuccessi. Ritenendosi imprendibile (aveva già liquidato un barbone nella metropolitana facendola franca) medita vendetta anche sul posto di lavoro... |
|
||||
|
Polish (pl-PL) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Szok dla systemu |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Graham Marshall, pracownik nowojorskiej agencji reklamowej, pracowicie wspina się po szczeblach korporacyjnych awansów. Przy kolejnej promocji zostaje jednak pominięty, a wymarzone, wyższe stanowisko zajmuje bezczelny, młody yuppie. Rozgoryczenie Grahama potęgują zatruwająca mu życie żona oraz przytłaczający ciężar zaciągniętych kredytów. Przypadkowe porażenie prądem sprawia, że bohater dostrzega nagle proste wyjście z sytuacji. Postanawia zabić wszystkich, którzy stoją na drodze do osobistego szczęścia i zawodowego powodzenia. |
|
||||
|
Portuguese (pt-BR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Minhas Idéias Assassinas |
|
||||
Taglines |
|
|||||
Overview |
O executivo da Madison Avenue, Graham Marshall, paga suas dívidas. Um trabalhador talentoso e dedicado, ele sofre com uma montanha de contas e uma irritante esposa que só deseja uma coisa: uma promoção bem merecida para ele. Mas quando a promoção é dada a um associado yuppie e falastrão, Graham descarrega sua raiva num mendigo agressivo, que ele mata acidentalmente, empurrando-o para os trilhos do metro. Então ele arquiteta resolver seus problemas com uma solução totalmente nova. Primeiro, ele organiza um "acidente" para sua irritante esposa. Depois ele cria outro "acidente", desta vez para o chefe dele. Parece que o mundo voltou a ser novamente um bom lugar para Graham. Mas um isqueiro desaparecido e um irritante detetive da policia pode mudar tudo isso. (e 14 - Estimado 14 Anos) |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Удар по системе |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Грэхэм Маршалл окрылен идеей получить заслуженное повышение по службе… Но судьба улыбнулась другому. В погоне за успехом иногда приходится убивать. По плану Маршалла убийство жены — это только начало. То, что произойдет потом, взволнует и удивит Вас. Вы узнаете, на что еще способен человек ради достижения своей цели. Неужели план Маршалла осуществится? |
|
||||
|
Spanish; Castilian (es-ES) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Ejecutivo ejecutor |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Graham Marshall, un publicista que nunca ha conocido el fracaso, queda relegado a un segundo plano cuando su empresa se informatiza. Confundido y frenético, arroja a las vías del metro a un mendigo que le molesta. Como la policía considera el hecho como un suicidio, Graham se convence de que el único camino para conseguir el éxito es el crimen. . |
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Dödlig karriär |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Graham Marshall väntar på sin befordran på reklambyrån där han jobbar. Men i sista sekunden går tjänsten till en yngre kollega. Grahams hustru, som redan har tagit ut befordringen i förväg, går i taket och spyr galla över sin stackars man. Till slut är måttet rågat för Graham. |
|
||||
|