Black Balls (2009)
← Back to main
Translations 8
English (en-US) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Black Balls |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Alex Klein is a bankrupt real estate executive whose life is on a collision course. Not only do the market and his career look like a Trabant from before the fall of the Berlin Wall, but he has a wife who is thriving in success; a family whose habits are driving him insane; clients with bad taste and too much money. Not to mention 14-year-old baristas who think they know the difference between highland coffee beans, picked by virgins at midnight and the coffee from the local supermarket. So there's a lot getting on his nerves, so much so, that one day, when things become real serious, he can only weather the storm in his own repelling way. |
|
||||
|
Chinese (zh-CN) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
死后方醒 |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Czech (cs-CZ) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Danish (da-DK) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Sorte kugler |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Ejendomsmægleren Alex er en kold, selvoptaget skid. Han er sur og nedladende, og det går ud over både kolleger, kunder, kæreste og sågar hans lille datter. Alex ser ikke selv, hvor han er på vej hen. Men da han en dag torpederer en rød Nissan Sunny med soltag, havner han på en slags mellemstation til døden, hvor han bliver udsat for en quiz, der kan bringe ham tilbage til livet. Hvis han vel at mærke formår at blive et bedre menneske. |
|
||||
|
French (fr-FR) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Black Balls |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Alex Klein est un cadre au bord de la faillite dont la vie est sur le point de s'effondrer. Le marché va mal, tout comme sa carrière. Or, il a une femme qui a de plus en plus de succès, une famille dont les habitudes le rendent fou, des clients qui ont mauvais goût et beaucoup trop d'argent. Sans mentionner les baristas qui croient pouvoir distinguer les graines de café des hauts plateaux cueillies par des vierges à minuit du café de supermarché. Il y a tellement de choses qui lui tapent sur nerfs qu'un jour, lorsque les choses se corsent, il surmonte les obstacles à sa manière. |
|
||||
|
German (de-DE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
Tod eines Immobilienmaklers |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Alex ist ein gescheiterter Grundstücksmakler. Er besitzt ein Haus, das er sich nicht leisten kann. Er verachtet seine Frau, die Polizistin ist, denn Polizist zu sein, war seit jeher sein eigener Traum. Auch seine Tochter muss mit seinen Launen leben. Als er eines Tages tödlich verunglückt, erwacht er im Warteraum des Todes. Doch Gott spielt gern Spiele und möchte ihm noch eine letze Chance geben. Wenn er jedoch verliert, muss er in die Hölle. |
|
||||
|
Russian (ru-RU) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
—
|
|
||||
|
Swedish (sv-SE) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Title |
— |
|
||||
Taglines |
— |
|||||
Overview |
Alex är en pank fastighetsmäklare. Han försöker dränka sina sorger i sprit samt glömma att han bor hemma hos sin dotter. En dag kraschar han med bilen. När han vaknar är han mitt inne i en spelshow där han ges en ny chans i livet. |
|
||||
|